HISTORIA, PRESENTE Y FUTURO DE STUDIA CROATICA

 

La revista Studia Croatica se publica desde hace 46 años en Buenos Aires. Hasta ahora la revista publicó en idioma castellano 10000 páginas. Se trata de material sobre literatura, historia, herencia cultural y política. La redacción, dirigida por Joza Vrljičak, publica ediciones tradicionales en papel, así como ediciones electrónicas en CD-ROM e Internet (Web y boletines por correo electrónico).

En el año 1959 en una situación internacional muy desfavorable, un grupo de intelectuales croatas, emigrados políticos con sentido nacional decidieron en Buenos Aires, cambiar la actividad política que llevaban hasta entonces, que estaba orientada hacia adentro de la nación croata, y dirigirse hacia afuera, hacia el mundo que los rodeaba.

En ese círculo de patriotas croatas desde hacía tiempo se había llegado a la convicción de la necesidad de tener un órgano de prensa que en un idioma mundial contrarrestara a las numerosas desinformaciones yugo-comunistas y que difundiera un retrato auténtico de la nación croata, su historia, cultura y su legítimo anhelo de vivir en su propio estado independiente.

Instituto Croata-Latinoamericano de Cultura

Al mismo tiempo, se decidió la fundación de una institución cultural croata, que sería también la patrocinadora de la revista. De ese modo se estableció el Instituto Croata-Latinoamericano de Cultura – Instituto de Cultura Croata como patrocinador de la revista.

El primer presidente del Instituto fue el dr. Božidar Latković. La cuestión financiera se resolvió rapidamente, ya que la redacción y los escritores trabajarían ad honorem, y los gastos de composición, impresión y distribución fueron asumidos por el señor Ivo Rojnica así como parcialmente, al comienzo, el dr. Mate Luketa.

El señor Ivo Rojnica continuó aportando a este proyecto, no sólo mediante su aporte monetario sino también como fundador y miembro del consejo de redacción, participando activamente en el trabajo de la revista y del Instituto. Asimismo, puso a disposición una oficina en el centro de Buenos Aires para uso de la redacción. Posteriormente otros aportaron también para la edición de la revista, como el señor Miro Kovačić y algunos otros.

Los fundadores de la revista constituyeron también su primer consejo de redacción, y fueron: dr. Andjelko Belić, dr. Milan Blažeković, Ivo Bogdan, prof. Danijel Crljen, dr. Ivo Hühn, Branko Kadić, Srećko Karaman, los hermanos dr. Radovan y dr. Božo Latković, prof. Vinko Nikolić, dr. Mate Luketa, e Ivo Rojnica, a quienes se agregaron posteriormente el dr. Franjo Nevistić, Ljeposlav Perinić, Vjekoslav Paver, y el dr. Pero Vukota.

Por iniciativa de Ivo Rojnica el grupo comenzó a reunirse en las oficinas del dr. Radovan Latković. Después de considerar exhaustivamente las diversas posibilidades, decidieron lanzar un periódico trimestral en idioma castellano. Se eligió ese idioma en razón del lugar de residencia y la circunstancia de que el idioma castellano no es sólo idioma de Argentina y de gran parte de América del Sud, siendo además uno de los idiomas mundiales más difundidos.

El nombre elegido, Studia Croatica, debía indicar el programa editorial el cual, yendo al encuentro de la propaganda política, de modo científico y documentado desarrollara aspectos históricos, políticos, culturales, sociales y económicos de Croacia y de la nación croata.

 

El primer director fue Ivo Bogdan, conocido publicista croata, y el primer secretario de redacción fue Branko Kadić, quien también fue traductor, ya que como periodista en tiempo del Estado Independiente de Croacia fue corresponsal en Madrid del periodico Hrvatski narod y conocía muy bien el castellano.

En el mes de noviembre de 1960 apareció el primer número de Studia Croatica – trimestral - con 96 páginas. En su página inicial se decía lo siguiente:

"La presente publicación está destinada a la opinión pública de los países iberoamericanos, particularmente a quienes por su vocación o función tienen interés por el estudio de la situación imperante en la Europa Central y del Sur, zonas sometidas actualmente a la presión comunista. Es esta publicación, auténtica expresión de los exilados croatas, entre los que se cuentan no pocos intelectuales, víctimas de la persecución comunista. Impulsa a los iniciadores el deseo de informar al mundo libre sobre el acervo histórico-cultural de su vieja patria, sobre sus sufrimientos, los acontecimientos y la lucha que sobrelleva por la libertad y la independencia. Los mueve, al par, el agradecimiento hacia las repúblicas americanas, en las que encontraron una nueva patria hospitalaria, lo que retribuyen comunicándoles sus experiencias con el comunismo, que hoy en día constituye el enemigo común en todo el mundo libre".

Además de las ediciones regulares de la revista Studia Croatica, el Instituto Croata Latinoamericano de Cultura y la redacción de Studia Croatica también editó en idioma español los siguientes libros: La Tragedia de Bleiburg – Documentos sobre la matanza masiva de croatas en la Yugoslavia Comunista en el año 1945 (con 390 páginas), Bosnia y Hercegovina – Aportes al esclarecimiento del origen de la Primera Guerra Mundial (con 344 páginas), Croacia y la crisis actual en Yugoslavia (el libro lo escribió el dr. Franjo Nevistić, y fue editado en tiempo de la Primavera Croata, en el año 1971), Croacia y su destino (apareció el año 1977), El Estatuto de Poljica (libro editado en 1995), Estatuto de Dubrovnik del año 1272 - Libro séptimo (editado en 2000) ambos traducidos al español y comentados por el dr. Božidar Latković).

Las reuniones de los miércoles

El consejo editorial se reunía todos los miércoles, analizaba los sucesos políticos y coordinaba el trabajo para el próximo número de la revista. "Me resultan inolvidables la armonía y sentimiento de amistad que reinaba en ese grupo "de los miércoles". Me hace recordar el tiempo y la de amistad que experimenté en el sub-comité de la Matica Hrvatska - Matrix Croata, en la patria", escribió Radovan Latković en su libro Vivimos y luchamos por Croacia (Naklada Jurčić, Zagreb, 2001).

El grupo de gente alrededor de la revista Studia Croatica y el Instituto pasó a ser un ejemplo de unidad nacional croata. Ya desde los primeros años de la emigración estos intelectuales croatas sentían la necesidad fundamental de un accionar político croata efectivo.

El primer número de Studia Croatica correspondió al período julio-septiembre 1960, en el año de la muerte martir del Cardenal Stepinac. El número fue dedicado el arzobispo de Zagreb, y contiene aportes de dos escritores no croatas de prestigio, el francés Ernest Pezet y el argentino Martin Aberg Cobo.

La Tragedia de Bleiburg

De significación especial fue la edición de 1963 con 390 páginas con el título La Tragedia de Bleiburg, con extensos análisis histórico-políticos de los acontecimientos que precedieron a esa tragedia y con documentación sobre los crímenes perpetrados en Bleiburg y en las marchas de la muerte.

El necesario destacar, que ese fue el primer libro que documentó en un idioma internacional la masacre a los croatas en la Yugoslavia comunista en 1945. El texto está en castellano, con resúmenes en alemán, francés, inglés y croata. Es interesante mencionar que el título de este libro, La Tragedia de Bleiburg, fue posteriormente aceptado por los publicistas croatas como denominación general para esos sucesos trágicos de mayo de 1945.

Sobre Bosnia y Hercegovina

Otra edición importante de Studia Croatica es la de 1965, publicada como un libro de 344 páginas con el título Bosnia y Herzegovina - Aportes al esclarecimiento del origen de la Primera Guerra Mundial, en ocasión del 50 aniversario del atentado en Sarajevo al heredero al trono de Austria Francisco Ferdinando. El libro contiene tres grandes estudios: "La cuestión de Bosnia y la Primera Guerra Mundial" escrito por Ivo Bogdan; "Bosnia y Herzegovina – provincias croatas" de Dominik Mandić y "Historia política de Bosnia" de Pero Vukota.

-- 0 –

La revista Studia Croatica acompañó toda la actividad del Instituto Croata Latinoamericano de Cultura, en particular en el plano internacional y su participación en el Primer Congreso de todos los croatas en Nueva York en el año 1962 y en el Consejo Nacional Croata (Hrvatsko Narodno Vijeće) desde 1975 hasta el establecimiento del Estado Croata contemporáneo.

El Instituto, además de investigar la tragedia de Bleiburg, investigó también el destino de los aviadores norteamericanos derribados y tomados prisioneros en el Estado Independiente de Croacia durante la guerra de 1941-1945. Los resultados de esa investigación indujeron al historiador americano Michael McAdams a completar la investigación con lo que posteriormente – en 1980- editó un libro intitulado "Allied Prisoners of War in Croatia 1941 - 1945". Ese libro fue util a las autoridades estatales croatas en su relación con los Estados Unidos de América.

-- 0 --

Studia Croatica sufrió un duro golpe con la muerte de Ivo Bogdan quien fue muerto por los agentes secretos yugoslavos de la UDBA (Ozna) en el año 1971 en Buenos Aires.

Empero, Studia Croatica no se dejó abatir. La direccion de la revista fue asumida por el dr. Franjo Nevistić, y luego de su temprana muerte en 1984, se eligió al dr. Radovan Latković como director quien ejerció ese cargo hasta 1994, junto con el cargo de presidente del Instituto Croata-Latinoamericano de Cultura.

Como director de la revista, el dr. Radovan Latković logró ampliar el círculo de colaboradores y corresponsales de la patria (Dubravko Horvatić y otros). Fue particularmente notada la colaboración del dr. Franjo Tuđman (ensayo "Stjepan Radić y la historia croata" en SC 1988, vol. 4).

Ha de notarse que los seis presidentes latinoamericanos que estuvieron entre los primeros que reconocieron a la República de Croacia reciben regularmente Studia Croatica.

Los primeros tres directores de la revista Studia Croatica fueron: Ivo Bogdan (1960-1971), el dr. Franjo Nevistić (1971-1984) y el dr. Radovan Latković (1984-1994). Desde 1995 el director es el Magister Joza Vrljičak, y en el consejo de redacción se encuentran la escribana Jasna Bulat, dr. Božidar Latković, dra. Maja Lukač-Stier, lic. Cristian Šprljan, Adriana Tevšić, dra. Adriana Smajić, ing. Ante Turica, dra. Iva Vidić, dra. Marija Vrljičak-Sutter y lic. Carmen Vrljičak, siendo corresponsales el dr. Mateo Martinić Beroš (Chile), dr. Francisco Javier Juez Galvez (España), Dipl. Iur. Mato Marčinko, prof. Ante Domagoj Petrić (Croacia), Darko Mažuranić (Croacia), prof. Christophe Dolbeau (Francia) y el dr. Vinko Grubišić (Canadá).

Studia Croatica en la actualidad

El círculo de lectores de Studia Croatica se incrementó e internacionalizó significativamente al poner en Internet a la revista (http://www.studiacroatica.org ), lo que comenzó a hacer el actual director –Joza Vrjičak– en diciembre de 1996.

Studia Croatica es el sitio Web más grande de toda la diáspora croata, tiene unas 6.500 páginas web lo que equivale a 18000 páginas de la revista, en castellano, inglés, francés y croata.

Se reciben unas 100.000 visitas por mes, de modo tal que Studia Croatica es hoy uno de las revistas croatas más leidas en internet. Se reciben visitas de usuarios de todos los países del mundo, siendo los más frecuentes de España, México, Argentina, Croacia, Chile y Colombia.

Hasta el presente se editaron en papel 146 números de la revista Studia Croatica con más de 10.000 páginas.

Studia Croatica no es solamente un valioso medio para informar a la comunidad internacional, sino que cumple un importante rol de información para esa generación de emigrantes croatas y sus descendientes en América Latina que conocen poco el idioma croata, o no lo conocen en absoluto. A través de la revista Studia Croatica acceden pues al conocimiento de la historia croata, la cultura y los valores nacionales croatas.

La revista cumple un importante rol en la vida de los croatas de América Latina. El hecho de que se publica en uno de los idiomas internacionales hace que su influencia alcance a otros países del mundo. A eso contribuyó en primer lugar la calidad de los aportes de la pluma de los intelectuales croatas que después de 1945 se encontraron en esa suerte de metrópolis de la emigración política croata - Buenos Aires.

Del director actual, el croata-argentino Joza Vrljičak (nació en Buenos Aires en 1947) es economista, traductor y buen conocedor de la informática. Con frecuencia visita Croacia, donde está vinculado con muchos intelectuales y gente de la cultura. Vrljičak estudió en la Université de Montréal - Loyola College, y en la Concordia University, en Canadá. Habla castellano, croata, inglés y francés. Fue varios años vicepresidente de la Unión de Asociaciones Croatas de la República Argentina.

Estatuto de Dubrovnik en castellano

La edición especial de Studia Croatica (núm. 142) dedicado al Estatuto de Dubrovnik de 1272 -su Libro VII- que tradujo del latin al castellano el dr. Božidar Latković.

El Libro VII del Estatuto de Dubrovnik (hay ocho libros), tiene como materia el derecho marítimo. Latković dividió su trabajo en cinco secciones según el tratamiento de temas y problemas unitarios. El lector recibe así información sobre los barcos, la tripulación, el comercio, los contratos marítimos y la ruina.

La traducción del dr. Latković es la primera del Estatuto de Dubrovnik (o de una parte de él) a algún idioma extranjero. Recordemos el hecho de que el Estatuto de Dubrovnik fue escrito en latin. Su original está perdido, pero se conservan copias en latin. Fue publicado por primera vez en Zagreb en 1904. El libro VII fue publicado en idioma croata en 1972 y recién en 1990 se publicó todo el Estatuto. Con la traducción al castellano, se ofrece a los lectores del gran espacio hispanoparlante la posibilidad de conocer el Estatuto de Dubrovnik – que es una de las contribuciones de la ciudad de Dubrovnik a la herencia cultural europea occidental.

Marulić en castellano

El número temático 145 dedicado a Marko Marulić (1450-1524) celebra de ese modo el aniversario de su nacimiento y el de la publicación de su "Judita" (1501). Este "Marulić en castellano" apareció gracias al destacado profesor de la Universidad Complutense de Madrid, conocedor de la filología clásica española, eslavista y croatista, Francisco Javier Juez Galvez, uno de los marulólogos más conocidos de fuera de Croacia. Para preparar este numero, Juez Galvez asumió varios roles: editor, redactor, autor y traductor.

De la copiosa literatura sobre Marulić se vuelcan en este volúmen algunos trabajos antiguos y otros más recientes. Como valor particular de este número de la revista, se destaca la primera traducción completa al castellano de texto de Marulić consagrado a "Judita", la epístola al papa Adriano VI y la carta poética desde Šolta, la epístola a Katarina Obirtici, siendo ésta la primera traducción a un idioma extranjero.

Mencionamos con satisfacción que el número de Studia Croatica dedicado a Marulić fue muy bien recibido por el público y recibió significativas felicitaciones, entre las cuales destacamos la que nos envió el Archiduque dr. Otto von Habsburg (http://www.studiacroatica.org/otto/ottosp.htm )

Historia de los croatas en Córdoba

El número 146 trae en su totalidad el trabajo de licenciatura de Cristian Šprljan Historia de la inmigración croata en Córdoba, que defendió en la Facultad de Derecho en Córdoba.

El joven investigador de origen croata analiza la inmigración de sus connacionales en Argentina a fines del siglo XIX y comienzos del siglo XX. Šprljan estudia diversos documentos, recoge testimonios, libros, todo el material existente en esa temática, conversa con gente para describir la vida de aquellos que vinieron a Argentina con el deseo de retornar, pero que nunca lo hicieron, sino que pasaron a ser parte de ese gran país en el que ocuparon lugares significativos y se convirtieron en sus distinguidos ciudadanos.

Hablando de los croatas de Córdoba, el autor distingue la vieja inmigración llamada también starosjedioce o emigración económica (aquellos que llegaron antes de la Segunda Guerra Mundial) de la nueva inmigración, llamada emigración política.

El autor explica las razones de la emigración política y sus circunstancias, mencionando el hecho de que después de la Segunda Guerra Mundial llegaron a la Argentina más de 5000 croatas que se integraron a la sociedad argentina y fundaron sus asociaciones culturales, deportivas, folclóricas y otras en las cuales los croatas y sus descendientes cultivan recuerdos de la patria de donde vinieron.

El autor concluye que cumplió con los dos objetivos que tenía; primero, que de entre tantas colectividades que viven en Argentina, se destaque la colectividad croata. Segundo, que Croacia aparezca claramente separada de Yugoslavia.

-0-

Esta revista está destinada en la actualidad principalmente a los descendientes croatas, que ya no dominan el idioma de la madre patria, pero que se siguen sintiendo ligados a ella con sentimiento de pertenencia y anhelo. La revista Studia Croatica debido a lo dilatado del idioma castellano, es un vocero particularmente importante de los temas croatas en los círculos culturales y científicos internacionales. Hoy, a casi 45 años de su fundación, Studia Croatica se edita de varias formas como sigue:

a) Edición impresa, en tiraje de 500 ejemplares. Hasta ahora se publicaron 146 números.

b) Páginas web – museo virtual www.studiacroatica.org – es el site más grande de la diáspora croata (60.0 MB, con cerca de 6500 páginas web, lo que equivale a 18000 páginas impresas). Se publican textos en castellano, inglés, francés y croata. Se ingresan unas 1500 páginas nuevas de texto por año.

c) Studia Croatica firmó un acuerdo con la Croatian Academy of America, por el cual los editores de Studia Croatica escanean números de su revista, Journal of Croatian Studies, de modo que el público puede obtener mediante Internet, artículos de ese prestigiosa revista en idioma inglés.

d) Boletín por e-mail – se distribuye información una o dos veces por semana a unas 4500 direcciones electrónicas en el mundo (2100 en Argentina, 750 en Chile, 350 en Perú, etc.). El número de direcciones crece en 100 por mes. Son numerosas las instituciones y personas que solicitan que su información sea retransmitida. Unas seis estaciones de radio utilizan nuestro material para sus programas destinados a la colectividad croata.

e) Studia Croatica recibe frecuentemente pedidos de ayuda de gente que busca sus raíces y contacto con sus familiares. Es un trabajo importante, que crece continuamente.

f) Además, Studia Croatica posee las direcciones postales de todos los croatas y descendientes que viven en Argentina y que tiene apellidos croatas (son unos 120000).

g) En ocasión del 45 aniversario de la revista, estamos preparando un libro en formato papel y CD-ROM con el título: Historia cultural de los croatas de Argentina 1947-2005. Ese libro tendrá unas 600 páginas. La primera edición será en castellano, luego en croata y posiblemente también en inglés.

h) Además de su rol en la cultura, es importante su rol informativo al unir a la diáspora croata con la madre patria, y dirigiendo a la gente a la Embajada de la República de Croacia. En ocasión de la realización de diversos proyectos de la Embajada, Studia Croatica colabora difundiendo su información, en especial la que tiene que ver con la emigración.

i) En 2005 editamos un CD-ROM de Historia Croata, con 1300 pantallas de PowerPoint, incluyendo 600 imágenes. Este CD-ROM tuvo muy buena aceptación de parte del público.

 

Magister Joza Vrljičak

Director de Studia Croatica

Buenos Aires, noviembre de 2006

 

director@studiacroatica.org

www.studiacroatica.org