Europski parlament
prihvatio Rezoluciju o Hrvatskoj
Hina, 25. travnja 2007. http://www.hina.hr/
U
rezoluciji se Hrvatska pohvaljuje za dosad postignuti napredak u pristupnom
procesu. Istice se da je temeljita reforma drzavne uprave, pravosudja i
policije nuzni uvjet za dostizanje standarda potrebnih za clanstvo u EU-u. U
dokumentu se izrazava potpora Vladi i oporbi na njihovim naporima da unatoc
izbornoj godini donesu potrebne, iako teske odluke u podrucju politike trzisnog
natjecanja i drzavnih potpora, jer ce od tih odluka korist imati svih hrvatski gradjani.
Glasovanje je obavljeno rucno, a buduci da je uvjerljiva vecina glasovala za
rezoluciju, glasovi se nisu prebrojavali.
U
rezoluciji, koja je pravno neobvezujuci dokument, pohvaljuje se suradnja s
Haskim sudom, ali se izrazava zabrinutost da bi otpori na lokalnoj razini mogli
potkopati ucinkovitost progona ratnih zlocina, da kod pojedinih sudskih
duznosnika postoji pristranost s obzirom na nacionalnost okrivljenika te da ne
postoji dovoljna zastita svjedoka od zastrasivanja. Takodjer se izrazava zabrinutost
zbog inicijativa hrvatske Vlade da snosi troskove obrane generala i nastojanja
da dobije status amicus curiae (prijatelj suda) pred Haskim sudom.
Zastupnici
su prihvatili zajednicki amandman Europske pucke stranke i Europskih demokrata
(EPP-ED), socijalista (PES) i Zelenih u kojima se Hrvatsku poziva da otvorena
granicna pitanja sa susjedima rijesi bilateralnim putem, a ako ne ide na taj
nacin da se zatrazi usluge trece strane. "Ako se kod otvorenih granicnih
sporova ne moze naci bilateralno rjesenje sa susjednim zemljama, tada bi
trebalo koristiti usluge trece strane", kaze se u tekstu rezolucije.
Nigdje
se ne precizira sto znaci treca strana i kakvu bi ulogu ona trebala imati,
stoga se to moze shvatiti i kao obracanje trecoj strani da posreduje, ali i kao
obracanje nekom medjunarodnom pravosudnom tijelu, sto je zapravo arbitraza. Jos
dok je rezolucija bila u formi prijedloga izvjesca na vanjskopolitickom odboru,
nije prosao amandman u kojem se spominjala mogucnost arbitraze. Iako najvisi slovenski
duznosnici kazu da nisu protiv arbitraze, svi europarlamentarci iz Slovenije
snazno su se angazirali da se ona ne spominje u tekstu.
Europski
parlamentarci uvjerljivom vecinom su odbacili cijeli niz amandmana skupine
zastupnika talijanskog Nacionalnog saveza, koji pripadaju nacionalistickoj i
euroskepticnoj parlamentarnoj frakciji Unija za Europu nacija (UEN). U tim se
amandmanima trazilo da se Hrvatsku prozove zbog diskriminacije Talijana, koji
su Hrvatsku napustili nakon Drugog svjetskog rata, u pogledu prava na stjecanja
nekretnina i povrata imovine.
Jedan
od tih amandmana glasio je da "priznanje masakra nad vise od 20.000
Talijana od strane vlasti bivseg komunistickog rezima u Jugoslaviji treba biti
preduvjet za pristupanje Hrvatske Europskoj uniji". Zastupnici su
prihvatili amandman dvoje zastupnika iz redova Zelenih u kojem se hrvatske
vlasti pozivaju da "uzmu u obzir zabrinutost lokalnih zajednica i javnog
mnijenja u pogledu kontroverznih industrijskih projekata, koji mogu predstavljati
prijetnju za okolis ili javno zdravlje", te da uspostave "jasnu i
transparentnu proceduru u kojoj ce svi zainteresirani, a ne samo investitori,
moci biti informirani i konzultirani".
Prihvacen
je i amandman izvjestitelja Hannesa Swobode u kojem se kaze da su za buduca
prosirenja nuzne institucionalne reforme, jer Ugovor iz Nice ne omogucava
daljnje sirenje. U tom se amandmanu kaze da bi "bitni sadrzaj sadasnjeg
nacrta ustavnog ugovora trebao stupiti na snagu do kraja 2008. godine kako bi
se stvorili potrebni uvjeti za buduca prosirenja" te se istice da
"Komisija i Vijece moraju intenzivno raditi na stvaranju potrebnih
preduvjeta za prosirenje, a posebno za pristup Hrvatske Europskoj uniji".
(Hina)
-
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dra. Adriana Ivana Smajic
Servicios jurídicos y de traducción
oficial - Traducción de partidas de nacimiento, matrimonio, defunción y otros
documentos legales - Confección de poderes - La Dra. Smajic es abogada y
traductora matriculada de croata-castellano –
Abogado – Traductor oficial –
Traductor público – Traductor jurado
adriana.smajic@gmail.com
- +54 - 11 - 4811-8706
Dra. Adriana Ivana Smajic
Legal and translation services -
Lawyer
Translation of birth, marriage and
death certificates and other documents – Powers of Attorney
Sworn translator – Croatian Spanish
adriana.smajic@gmail.com
- +54 - 11 - 4811-8706