NSK postaje knjiznica otvorenih
vrata 24 sata
Hina, 10. travnja 2007. http://www.hina.hr/
ZAGREB - Nacionalna i sveucilisna
knjiznica (NSK) zapocinje velik i vazan projekt - "Knjiznica otvorenih vrata
- 24 sata" kojim zeli pridonijeti boljim uvjetima znanstvenoga rada i
studiranja u slozenim okolnostima koje donosi Bolonjski proces, istaknuo je
glavni ravnatelj NSK Tihomil Mastrovic. Na konferenciji za novinare u utorak u
NSK Mastrovic je govorio o potankostima projekta koji ce "startati" u
srijedu, 11. travnja i time ce, smatra, Knjiznica uciniti vazan iskorak u
ispunjavanju jedne od svojih glavnih zadaca - biti na sto kvalitetniji nacin u
sluzbi korisnika. Dodao je da na taj nacin rade i vodece americke knjiznice,
dok to u Europi jos nije uvrijezena praksa.
Tako ce "vrata"
knjiznica od sutra u 21 sat biti otvorena 24 sata tijekom radnoga tjedna - od
ponedjeljka do petka, dok ce subotom kao i do sada raditi do 15 sati a
nedjeljom ce biti zatvorena. Mastrovic je objasnio da ce Knjiznica od 21 sat do
8 sati ujutro biti otvorena na ulaznoj "nultoj" razini na kojoj ce
NSK korisnicima - clanovima Knjiznice koji to potvrdjuju clanskim iskaznicama -
osigurati 102 korisnicka mjesta za koja ce se moci predbiljeziti tijekom dana.
Korisnicima ce u razdoblju od 21 do 24 sata biti na usluzi i strucni djelatnik
NSK, a nakon toga ce korisnici moci raditi, ali vise ne i posudjivati knjige.
Po zavrsetku rada posudjene ce
knjige u razdoblju od 24 sata do 8 ujutro moci predati zastitaru. Korisnicima
ce na raspolaganju biti i osam novih racunala koja je NSK-u donirao CARNet.
Dodao je da ce se tijekom prvih mjesec dana probnoga provodjena projekta moci
predbiljeziti samo za taj dan te da ce se to moce uciniti elektronickom postom
na adresi 24sataZnsk.hr ili do 21 sat na telefone 01/6164 002 i 01/6164 040, a
nakon 21 sat obavijesti o slobodnim mjestima moci ce se dobiti na telefon 01/
6164 075 na kojemu ce biti dezurni zastitar.
Glavni ravnatelj NSK istaknuo je
da su razradjeni svi knjiznicarski i sigurnosni aspekti projekta koji ce,
smatra Mastrovic, unaprijediti sveucilisnu komponentu rada Knjiznice. Uvodjenje
projekta obiljezit ce se u srijedu u 21 sat prigodnim programom - ulomcima iz
predstave "Govorite li hrvatski - Zapisi iz hrvatske knjizevnosti"
profesora Akademije dramske umjetnosti Joska Seve koje ce izvesti autor i
njegovi studenti. (Hina)
-
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dra. Adriana Ivana Smajic
Servicios jurídicos y de traducción
oficial - Traducción de partidas de nacimiento, matrimonio, defunción y otros
documentos legales - Confección de poderes - La Dra. Smajic es abogada y
traductora matriculada de croata-castellano –
Abogado – Traductor oficial –
Traductor público – Traductor jurado
adriana.smajic@gmail.com
- +54 - 11 - 4811-8706
Dra. Adriana Ivana Smajic
Legal and translation services -
Lawyer
Translation of birth, marriage and
death certificates and other documents – Powers of Attorney
Sworn translator – Croatian Spanish
adriana.smajic@gmail.com
- +54 - 11 - 4811-8706