|
Corrigiendo errores:
| |
|
Soviet/East European Survey, 1983-1984 - Selected Research and Analysis from Radio Free Europe/Radio Liberty. Director Vojtech Mastny. Edición: Duke University Press, Durham 1985, EE.UU., pp. 436. La presente selección de investigaciones y análisis de unos cincuenta comentaristas de la Radio Europa Libre y la Radio Libertad representa cerca de diez por ciento del total del material producido en el periodo comprendido entre mediados de 1983 y mediados de 1984. Su publicación en forma de libro es el primer intento que podría servir para identificar y proporcionar oportunamente los evalúos bien estudiados de las tendencias críticas en la Unión Soviética y Europa Oriental --como lo señala Zbigniew Brzezinski en el prefacio de la obra. El propósito es ---destaca Richard C. Rowson en el prólogo de la casa editorial- seguir publicando anualmente selecciones de informes actualizados sobre tendencias y evoluciones en esta parte del mundo. Consideramos poder contribuir a la calidad histórico-científica de esta loable empresa si llamamos la atención del editor, Vojtech Mastny, sobre algunas aseveraciones inexactas que formula en su introducción, intitulada "Transición sin dirección", en la cual resume el quid de toda la obra que se divide en quince capítulos, según la materia. En efecto, en la sección que lleva por título "Los Balcanes", Vojtech Mastny escribe: "Desafiando a los profetas de la perdición, la Yugoslavia post-Tito no ha sucumbido a las pasiones nacionalistas de los varios grupos étnicos. Por el contrario, cuatro años después de la muerte de Tito, la primera cuestión en la agenda era el problema cómo acomodar el sistema autoritario del gobierno del país a las aspiraciones políticas y económicas más amplias de su sociedad pluralista" (subrayado por nosotros). Consideramos erróneo calificar la actual sociedad yugoslava de pluralista a pesar "de la necesidad de un cambio radical" que ha sido tratado "con la candidez que por mucho tiempo diferenciaba la clase del comunismo yugoslavo de la variante soviética". Pues, todas las discusiones, en las cuales V. Mastny parece basar su opinión sobre el pluralismo en Yugoslavia, ocurren dentro del Partido Comunista Yugoslavo como la única fuerza política en el país sin tolerar la más mínima oposición política organizada. Por lo tanto, no cabe hablar de la sociedad pluralista en Yugoslavia ni tampoco es en los demás países comunistas del mundo. Así, por lo menos hasta el presente. El autor comete mayor error cuando en la sección intitulada "Las tensiones étnicas y sociales" escribe: "En Bosnia y Herzegovina, donde los musulmanes que hablan servio (the Serbian speaking Moslems) poseen el status de una nacionalidad distinta, surgió la militancia islámica como un nuevo problema aunque no tan severo", (como el de los albaneses de Kosovo, del cual habló con anterioridad). Es, pues, una grave aberración históricoétnica la afirmación de que el servio es el idioma de los musulmanes de Bosnia y Herzegovina, quienes constituyen el 39,5 %, o sea 1.630.000 de la totalidad de población (4.124.000) de esta república, según el censo de 1981 (nota 1). En cuanto a su origen étnico ellos derivan en 95-97 % de los croatas católicos y bogomiles (nota 2). Es un hecho irrefutable que los católicos (el 18,4 %, o sea 758.000 según el censo de 1981) y los musulmanes de la Bosnia y Herzegovina occidental y central usaban desde siempre -y hoy en día usan- el dialecto štokavski de habla ikavski, siendo este dialecto exclusivamente croata. (nota 3) "Los servios jamás hablaron el dialecto čakavski ni tampoco el dialecto štokavski de habla ikavski, escribe el profesor doctor D. Mandić. (nota 4) Por lo tanto, no es justificado afirmar que el idioma de los musulmanes de Bosnia y Herzegovina en su totalidad es servio. Es cierto que una parte de los croatas musulmanes y croatas católicos en Bosnia y Herzegovina usan el dialecto štokavski de habla ijekavski, que también usan muchos servios en Bosnia y Herzegovina (el 32,0 %, o sea 1.320.000 s/censo de 1981), pero también es cierto que el habla štokavski-ijekavski es el idioma literario croata desde hace un siglo y medio, mientras que el habla štokavski-ekavski es el idioma literario servio. Sin embargo, estos dos idiomas literarios no los diferencia solamente la pronunciación de la letra yat del antiguo idioma eslavo (staroslavenski) sino que se dan numerosas diferencias fonéticas, morfológicas, sintácticas, estilísticas y lexicográficas que caracterizan y diferencian los actuales idiomas literarios croata y servio. (nota 1) Jure Petričević, "La nacionalidad de los habitantes de Yugoslavia", en croata, Editorial ADRIA, Brugg, Suiza, 1983, págs. 111 y 115.
(nota 2) Dr. Dominik Mandić, "La historia étnica de Bosnia y Herzegovina", en croata, Roma, 1987, pág. 281.
(nota 3) Ídem, pág. 380. (nota 4) Ídem, pág. 53.
Para concluir esta observación lingüística nos parece acertado citar el testimonio de fray Francisco Glavinić del siglo XVII, quien en su libro Origine della provincia Bosna Croatia (Udine 1948) escribe: "I Bosnensi sono l'istessa natione con i Croati, e tale è anco il linguaggio loro". (nota 5) En definitiva, los musulmanes de Bosnia y Herzegovina son de origen croata en su gran mayoría y su idioma es la lengua croata. Milan Blažeković
INDICE | HOME | |