STUDIA CROATICA
Año XVIII – Julio – Diciembre 1977- Vol. 66-67
El Derecho - Aquel ilustre desconocido
¿Puede Yugoslavia sobrevivir sin Tito?
Rudje Josip Bošković, S. J. Fundador del Atomismo Moderno
Summa Artis, Historia General del Arte
Una revista norteamericana sobre J. J. Strossmayer
El Dr. Zdravko A. Sančević - Grandes éxitos en Venezuela
Murió el Dr. Alberto Gainza Paz
En la Yugoslavia que se prepara para el
"después de Tito"
También los musulmanes son un problema
Mensaje del Consejo Nacional Croata en el exilio
al pueblo en la patria
Derechos humanos y declaraciones "postergadas"
Hechos olvidados y premisas falsas ()
Jakov Rafael Romić: Con Cristo en el tiempo
Vjekoslav Vrančić, U službi Domovine
Petar Guberina y Kruno Krstić, "Razlike
izmedju hrvatskog i srpskog književnog jezika".
Reflexiones
sobre el fallo contra los secuestradores croatas de un avión norteamericano -
¿Es sin fundamento el descontento croata?
FRANO NEVISTIĆ
"Quand
il n'y aurait pas de Dieu, nous devrions toujours aimer la justice,
c'est-à-dire faire nos efforts pour ressembler à cet Etre dont nous avons une
si belle idée (...) Libres que nous serions de jug
de la religión, nous ne devrions pas l'être de celui de l'équité. Voilà, Rhedi,
ce qui m'a fait penser que la justice est eternalle et ne depend point des
conventions des hommes. Et, quand elle en dependrait, ce serait une vérité
terrible qu' il faudrait se dérober à soi-même".
(C. Montesquieu en sus "Lettres Persanes".)
Los
lectores de "Studia Croatica" conocen nuestra posición respecto al
caso de los cinco jóvenes croatas que en 1976 secuestraron un avión de una
compañía norteamericana, obligándolo a cambiar el rumbo y terminar en París en
vez de llegar a Chicago. Al enterarse de que la compañía propietaria, del avión
había arrojado sus volantes sobre las más populosas e importantes ciudades de
Occidente y que dichos volantes, denunciando la criminal opresión de Belgrado
ejercida sobre el pueblo croata, habían sido publicados por una serie de
diarios de la más grande difusión y la influencia en la opinión pública mundial
—Io esencial de las exigencias de los secuestradores— dichos jóvenes se
entregaron a las autoridades francesas y luego fueron enviados a las
autoridades norteamericanas para ser procesados. Nueve meses más tarde el
Tribunal Federal de Brooklyn pronunció su fallo, condenando a Z. Bušić y a
su esposa Julienne, considerados como más culpables, a cadena perpetua, y a sus
tres restantes compañeros —Matanić, Vlašić y Pešut— a 30 años de
cárcel a cada uno.
La
posición de "Studia Croatica" referente al acontecimiento fue
formulada en su edición de diciembre de 1976, nrs. 62-63, con un breve
comentario adicional en los nrs. 64-65/77, al recibir la Redacción de la
revista, en el último momento, el resultado del proceso.
Tres
momentos caracterizan esta posición. Primero que "Studia Croatica"
desconoce, quién está detrás de la organización de aquel espectacular
acontecimiento. Luego, ello no obstante, tomando en la consideración los hechos
como generadores del derecho, nuestra revista considera que hubo razones más
que sobrantes —políticas y jurídicas— que inspiraron casi irresistiblemente al
paso tan controvertido. Y, tercero, si bien hubo formalmente bases en el
derecho positivo norteamericano para el castigo de los acusados, éste resultó
muy excesivo.
Los
croatas fuera de su patria ocupada, cuya mayoría está radicada en los EE. UU.,
están disconformes con el fallo del tribunal norteamericano. Hay un descontento
casi unánime. Pero, el descontento croata ¿qué significado y qué valor tiene?
¿No se confronta el sentimiento de justicia de un pequeño e inerme pueblo con
la voluntad efectiva de la primera potencia del mundo? ¿No se trata de una
lucha, que nos hace recordar aquella entre David y Goliat? Sí, precisamente.
Pero si bien es así, nosotros croatas protestamos públicamente. No nos
conformamos y no aceptamos el fallo sin más.
Ya en
el volumen anterior (XVIII) de "Studia Croatica" hemos dado un breve
testimonio de este descontento. Breve pero, creemos, substancial.
Considerábamos y seguimos creyendo justo, que en este caso nuestro fue cometida
una grave lesión a la majestad del Derecho. Por la misma razón damos a nuestro
presente artículo el título: El Derecho, aquel ilustre desconocido. En dicha
oportunidad hemos formulado también nuestra protesta, invocando un cuento
alegórico de una mujer con la antorcha y el cántaro, que figura en el Libro del
Cielo y del Infierno de L. Borges y de A. Bioy Casares. El sentido del cuento
es un apasionado intento de advertencia a quienes hay que advertir de que la
justicia positiva —los que están en su cielo y los que sufren en su infierno—
no está siempre de acuerdo con la justicia misma. Hay tantos que sufren sin
culpa en el infierno de la justicia del derecho positivo, y tantos que están
gozando de su cielo sin ningún merecimiento. Tanto es así, que este cielo
debería ser quemado con el fuego de la antorcha y el infierno apagado con el
agua del cántaro.
El
derecho y la justicia positivos no son siempre necesariamente justos. En el
caso croata, a que nos referimos aquí, la verdadera justicia brilla por su
ausencia. Lo que queda de ella es solo la apariencia digna de ser
"quemada" por un lado o "apagada" por el otro.
¿Podemos
decir algo que fundamente mejor, con más claridad y vigor, nuestra opinión? Por
cierto que sí. Hace pocos días, el publicista argentino Quiliano Anta Paz en
"La Prensa" recordó acontecimientos que el 13 de febrero de 1689 habían
engendrado en la vida política británica la idea de que "había terminado
el reinado por derecho divino e inaugurado en Inglaterra y Europa el régimen
constitucional, del que fuera paladín John Locke".
Pues,
la característica fundamental del régimen constitucional es que las leyes, el
sistema del derecho positivo de un país, no son más que la expresión de un
grupo social privilegiado que invocaba para su tarea legislativa el derecho de
origen divino, sino aquel de la voluntad del pueblo. El parlamento, su cuerpo
legislativo, es una de las formas más apropiadas e imprescindibles en que se
expresa dicha voluntad. La mayoría parlamentaria, al proclamar una Ley como
obligatoria, es la norma de conducta para todos, pauta y el signo más visible
de la justicia y la seguridad en las comunicaciones políticas y sociales.
Desgraciadamente,
tampoco la voluntad de las mayorías tiene un valor incondicionalmente
justiciero. Veritas una, error multiplex —hay una sola verdad y un
sinnúmero de errores—. Las mayorías pueden equivocarse y, además, proceden a
menudo concientemente contra la justicia que es el bien común, plegándose ante
los intereses sectoriales, tratando de darles el carácter de valor general,
precisamente una falaz universalidad.
Pero,
por suerte, la conciencia humana no se aquieta, no se conforma sin más con
sistema alguno del derecho positivo. Cuanto más las normas del derecho positivo
vienen perdiendo de su universalidad, convirtiéndose en el protector y el
amparo de los intereses de grupos o de der-tos pueblos, tanto más se hacen
injustas, caducas. Ya en la antigüedad clásica el genio griego había señalado
el hecho. El derecho y la justicia estriban en nuestra capacidad humana de
distinguir lo justo de lo injusto. "La justicia es la separación (crisis)
de lo justo y lo injusta", decía Aristóteles en la "Moral a
Nicómaco". Comentando el acierto, R. Marčić ("Die
Aktualitát einer reinen Naturrechtstheorie", en Juristische Blatter, nrs.
19/20, 1963, Viena) afirma que la situación jurídica de los hombres es también
una de las situaciones fundamentales de vida. (Grundbefindlichkeit) como son la
pena y angustia en el sentido de la filosofía de Heidegger. "El sometido
al derecho observa siempre cuando el legislador groseramente choca contra él.
De aquí el así llamado sentimiento de justicia (...) El orden positivo siempre
se enfrenta con la capacidad crítica del subordinado al derecho, condicionada a
la postre por la vigencia y vigor de una medida de derecho sobrepuesta y
pre-positiva... ".
Allí,
en el proceso de nuestros jóvenes en los EE.UU. se hizo presente esa capacidad
de diferenciar lo justo de lo injusto como lo había visto Aristóteles.
Prescindiendo del derecho divino de los legisladores modernos (que no la
aceptan) y ateniéndose sólo a la voluntad de los hombres-legisladores, el fallo
del tribunal norteamericano resulta injusto a todas luces. En efecto, el señor
juez —John Berthels— dijo al pronunciar el fallo también lo siguiente:
"Esta es una tarea dolorosa y de pena, que este tribunal debe hacer... Sería
injusto y deshonesto si yo no dijera ante todo que no considero a Zvonko
Bušić y a su esposa junto con sus compañeros coma criminales de guerra ni
como terroristas. Considero de especial importancia empezar mi discurso con
esta advertencia ... No cabe duda alguna que su acta fue cometido por los
motivos politicos que los llevaron a la reclamación y la publicidad de la lucha
croata por la independencia, de que se trata de una protesta humana contra el
tratamiento tiránico e inhumano de los croatas por parte del régimen de
Belgrado. Supongo que una abrumadora mayoría de los norteamericanos (...) desde
el fondo de su corazón protesten contra la persecución y la opresión del pueblo
croata (...) por parte de los dirigentes yugoslavos y servios (...). Algunos comparan
a Z. Bušić con George Washington, Patrice Henry, más aún lo llaman Nathan
Hale croata. Es un hecho indiscutible que el afecto y el apoyo de la comunidad
croata para con los acusados fueron estupendos y maravillosamente sorprendentes
(...) La comunidad croata ha formado un gran fondo para la defensa de los
acusados. Ha reunido inmuebles para la caución, cuyo valor se estima hasta
cinco millones de dólares (...) . Pero, para que no se produzca una errónea
opinión y un malenteniido por parte de cualquier representante del gobierno
yugoslavo que pueda encontrarse aquí (...) los castigos que serán proclamados
(...) son los castigos por la lesión de Ias leyes de este país y no porque los
acusados pregonan la lucha por la independencia croata, la que es considerada
noble y sublime también por parte de este Tribunal..." ("Nova
Hrvatska", Londres, nrs. 15/77, p. 10 y 11).
Enfoquemos
estas declaraciones a la luz de que el derecho es la voluntad del pueblo. La
mayoría, según Berthels, de los norteamericanos, casi su totalidad, simpatizan
con aquellos jóvenes, protestan desde el fondo de su corazón contra las
injusticias del régimen yugoslavo, considerando la lucha de esos jóvenes como
noble y sublime; la comunidad croata ha dado un sorprendente testimonio de solidaridad,
afecto y apoyo a sus jóvenes y el tribunal no los considera ni como criminales
de guerra, ni terroristas. Si es así, pues ¿cómo el Tribunal pronunció un
castigo tan severo que supera lo que pedía incluso el fiscal? Se ha buscado la
justicia y el derecho que deberían ser la expresión de la voluntad de pueblos y
¿no son justamente el pueblo norteamericano y el croata los dos directamente
interesados en la causa? ¿No procedió el Tribunal tanto contra la voluntad del
pueblo norteamericano como también contra la dei pueblo croata? ¡Quid est jus?
¿La voluntad de cuál pueblo es su fuente?
El
señor Juez aconseja a nuestros jóvenes que se vayan a luchar en Croacia y no en
los EE. UU. En principio un consejo razonable, lógico y justo. Pero ¿en qué
medida esto es posible? Las autoridades norteamericanas proporcionan a aquel
régimen opresor de Belgrado toda la posible ayuda —en víveres, dinero y armas—
contra la "noble y sublime" lucha de aquellos jóvenes y de su pueblo.
Prescindamos de la ayuda norteamericana a Tito durante la última guerra
mundial, cuando los aviones de guerra americanos desvastaban aldeas y ciudades
croatas abriendo el paso libre al avance comunista en Croacia, capitaneado por
el "mariscal" Tito, olvidemos la extradición de unos 200.000 soldados
croatas por parte de las potencias occidentales (en 1945) que inmediatamente
fueron bestialmente exterminados en manos de los comunistas yugoslavos y
preguntemos ¿cómo es posible que ahora el Departamento de Estado norteamericano
hace oído sordo para todas las penas del pueblo croata, cuando las pasiones se
han calmado y los espíritus serenados después de treinta y más años? ¿No está
claro quiénes son y quiénes fueron los verdaderos amigos de los EE. UU. y de la
libertad? ¿No hay, pues, un elemento de la real justificación del proceder
croata también en el territorio norteamericano? ¿Es sin culpa aquel que ayuda a
un régimen opresor, hegemónico y comunista?
Julienne
Bušić, tenue "nuera croata" como la llaman con cariño todos los
croatas en el mundo, después de declarar de que no le fue permitido hablar ante
el tribunal sobre los problemas de la persecusión y la opresión del pueblo de
su marido, hizo una amplia referencia a la presión política de Belgrado sobre
la opinión pública tanto americana como mundial y, especialmente, sobre el
mismo Tribunal, para decir textualmente "¿Qué clase de influencia tuvieron
las amenazas yugoslavas sobre el desarrollo de nuestro proceso? Honorable
Tribunal, yo nunca lo sabré. Pero sí lo que yo sé es que no me fue permitido
exponer mi defensa. En el proceso no fueron admitidos aquellos puntos que son
esenciales para el esclarecimiento de motivos y de intención de nuestra acción,
donde el Gobierno yugoslavo desempeñó un gran papel...". Finalizando su
discurso Julienne agregó: "Abrigo la esperanza que un día la justicia
vencerá también en este caso, porque creo que la justicia, a su manera, siempre
triunfa...".
En
consecuencia ¿no es plenamente fundamentado el descontento croata al respecto?
El descontento y la protesta ¿no son "amar la justicia, es decir hacer
esfuerzos para hacernos semejantes a aquel Ser del que tenemos una tan hermosa
idea ... ?". "Si somos libres del yugo religioso, no deberíamos serlo
en cuanto a la justicia. Aquí, Rhedi, es lo que me hace pensar que la justicia
es eterna y que no depende de las estipulaciones de los hombres. Si dependiera
de ellas, esta sería una terrible verdad por lo que. deberíamos escondemos ante
nosotros mismos", formuló aquel lucidísimo espíritu francés (Montesquieu).
Conciente
que el derecho y la justicia son superiores a todas las contingencias
históricas y acomodos oportunistas por más que se los intenta pasar como
dictámenes de la justicia, que no lo es, y como una política con sentido
realista que carece de tal, nosotros los croatas protestamos de frente alta
porque también en este caso nuestro, el derecho y la justicia —eternos—
quedaron desconocidos.
¿Es
posible defender la libertad allí, donde el pragmatismo oportunista ocupa el
trono del Derecho? A. Malraux decía: "Para ustedes la realidad absoluta
era Dios y luego el hombre. Pero el hombre murió des-pués de Dios y ustedes
ahora están buscando a quién confiar esta vuestra extraña herencia".
¿No se
hace así posible el asombrarse de la cara soviética con pretensiones del heredero
de esta "extraña herencia"?
Audiatur
et altera pars
Ivan
Babić (*)
En el
numero 1/1977 de su prestigiosa revista ha aparecido con este título un artículo
del señor Carl Gustav Stroehm. El problema que trata el artículo es de un
interés especial. Primero, porque el desarrollo en Yugoslavia en la era
post-Tito concierne no solamente a los pueblos de Yugoslavia, sino podría tener
también una decisiva influencia en la política mundial y la estrategia:
Segundo, porque numerosos artículos del autor en varias publicaciones en lengua
alemana, demuestran sus sólidos y profundos conocimientos, como también claros
y objetivos juicios sobre las complicadas relaciones en Yugoslavia, lo que les
asegura el puesto entre los primeros del periodismo europeo, de tal manera que
sus opiniones no quedan sin ascendientes sobre los círculos oficiales.
Me
permito, siguiendo su pensamiento en líneas generales, completar en parte sus
ideas y en parte enfocarlas con distinta luz. El problema en sí es tan
importante, que es necesario y útil enfocarlo desde varios puntos de vista.
La
pregunta fundamental dice: ¿Puede Yugoslavia sobrevivir sin Tito?
La
pregunta por sí misma es característica y sumamente sintomática. Cuando
desaparezca el gobernante, que en un Estado totalitario y autoritario posee el
poder y autoridad ilimitados, normalmente uno se pregunta, si el régimen y el
sistema creado por él, podrían sobrevivir sin él. Después de la muerte de
Stalin, el sistema en la Unión Soviética cambió hasta cierto punto. Casos
semejantes los hay también en los Estados autoritarios de la derecha. Pero en
ninguno de estos casos ha sido cuestionada la supervivencia de Estado.
Yugoslavia es la única excepción. Aquí, pues, no se trata solamente de si
sobrevivirá el sistema titoísta, sino de si sobreviviría el mismo Estado.
Para
poder contestar a esta pregunta, hay que tener en cuenta tres factores que
están en juego, es decir: a) La Unión Soviética, b) la situación interna de
Yugoslavia y c) el Occidente.
Las
metas soviéticas están esclarecidas en el artículo desde varios puntos de
vista. Se dice ahí: "Rusia nunca abandonó su propósito de hacer de
Yugoslavia un auténtico "Estado socialista dentro del marco de la órbita
soviética". Sin duda esto es una correcta apreciación.
Más
adelante agrega: "La meta de Moscú no es la división de Yugoslavia sino la
integración de "la misma, como también un gobierno en Belgrado que será subordinado
a Moscú tanto ideológica como en cuanto a la conducción de la política
exterior." Esto es también correcto, pero el autor acota más adelante:
"...hasta el día de hoy los soviéticos no tienen, a pesar de su flota
mediterránea un puerto con la directa conexión terrestre por la costa adriática
yugoslava con sus ideales puertos naturales...". Finalmente las muchas
ventajas que los soviéticos podrían tener con la subyugación de Yugoslavia para
su política global y estrategia, se exponen en este artículo en forma clara,
objetiva y realista. A estas ventajas (que son "ipso facto"
desventajas para el Occidente) se podría agregar muchos pormenores (hay para
esta materiales), pero en el fondo el problema con esto no estaría más claro ni
mejor presentado de lo que es en la suscinta presentación en el artículo.
Sin
más hay que estar de acuerdo con la opinión de que los soviéticos disponen de
dos caminos para alcanzar dichas metas: la invasión militar, o
desestabiliaación interna del Estado de Yugoslavia.
Nadie
duda que el primer camino —ia invasión— es desde el punto de vista militar
absolutamente realizable, pero sin embargo, como dice el artículo, "muy
inverosímil" por dos razones.
Con
respecto a la primera razón que tal procedimiento contra Yugoslavia estaría
ligado con las dificultades y riesgos —empezando con las catastrofales
consecuencias para la política global de Moscú...", hay un consenso de
casi todos los expertos en el mundo. Los dirigentes de Moscú tienen seguramente
un claro concepto sobre este punto. Ellos conocen su fuerza, pero también los
lados débiles de su Estado. Ellos saben bien valorar no sólo las ventajas sino
también Ias desventajas de una agresión militar.
La
segunda razón contra la agresión militar que se menciona en el artículo, a
saber la capacidad de resistencia de Ias fuerzas armadas yugoslavas es menos
convincente. Tomar las fuerzas yugoslavas como un elemento positivo en el
planeamiento político y estratégico del Occidente, sería un craso error.
El
Occidente sobreestima mucho su capacidad. Como "dinero contante y
sonante" y sin un análisis crítico, el Occidente ha aceptado las
afirmaciones y "las pruebas" del aparato propagandístico yugoslavo,
que no corresponda a la realidad. En cierta medida se repite el caso del año
1941. Entonces no sólo "la opinión pública" occidental, sino también
muchos círculos oficiales en Europa habían creído y sostenido que el ejército
yugoslavo era el ejército más fuerte de Europa después de aquel de Hitler. Que
esa creencia era errónea, lo sabemos todos. Tampoco se puede esperar un mejor
rendimiento del actual ejército yugosllavo.
Además:
El sistema yugoslavo de la "defensa general del pueblo", con las
unidades territoriales, no es un instrumento de combate de importancia. La
razón de esto no es solo que las unidades territoriales están mal preparadas y
no suficientemente armadas, sino en el hecho de que en el Occidente o no es
tomada en consideración o no le atribuyen suficiente importancia. A saber: el
sistema es edificado sobre una falsa base —la base de la "unidad de los
pueblos de Yugoslavia" que no existe. En realidad, no existen las unidades
territoriales "yugoslavas" que querían luchar por
"Yugoslavia" como su patria. Lo que realmente existe son las unidades
territoriales de cada uno de los pueblos que forman Yugoslavia, unidades que en
el caso de crisis lucharían sólo por las propias metas nacionales y que
estarían dispuestas a luchar uno contra el otro antes que contra un enemigo
exterior. Esto es triste y absurdo, pero es la realidad ante la cual no debemos
cerrar los ojos. Algunas unidades territoriales servias, montenegrinas y
macedonias pasarían al lado del invasor soviético, mientras las demás van a
desaparecer simplemente. Las palabras de M. Djilas de que en Yugoslavia
"hay siempre alguien que está listo para batirse", son pura retórica.
Djilas es demasiado inteligente y experimentado como para creer él mismo en
estas pavadas. El, por haber sido durante la Segunda Guerra Mundial uno de los
principales comandantes de guerrilleros, sabe muy
bien
que sus guerrilleros no han luchado tan valiente y heroicamente contra el
ocupante alemán e italiano (esto era para, ellos una meta secundaria) como lo
hicieron contra los enemigos internos —los ustaschis y chetniks— quienes eran
sus competidores para ocupar el poder en el país. Lo mismo vale para los
ustachis y los chetniks, quienes no han luchado —también valiente y
heroicamente— para los alemanes, sino contra los guerrilleros para sus propias
metas nacionales. En este hecho están las razones de tantas hazañas, valor y
heroismo de todos, pero también sus excesos y crueldades. Con la idéntica
mentalidad en Yugoslavia hay que contar también hoy. Sólo en semejante contexto
se podría decir "hay siempre alguien que está listo para batirse". La
opinión que se oye a menudo, de que una agresión exterior iría a cementar la
unidad de los pueblos de Yugoslavia y que éstos se verían, de esta manera,
motivados para luchar conjuntamente contra el agresor, es una opinión ingenua y
no más que pura ilusión.
Es importante
dilucidar una otra cosa más, que arroja luz sobre el estado espiritual de lucha
del ejército yugoslavo. El autor dice: "Algunos observadores sostienen,
que el ejército yugoslavo es un partidario potencial de los soviéticos. Hasta
ahora no hay indicios en este sentido".
Sin
embargo los hay, y muy concretos. Una investigación sobre las opiniones hechos
por el Ministerio de Defensa yugoslavo en el año 1971 (NIN, Belgrado, 20 de
julio de 1971) ha dado los siguientes resultados:
el 54
% de los oficiales de los grados superiores (del mayor arriba)
el 40
% de otros oficiales,
el 47
% de suboficiales.
consideraban
al "nacionalismo" como un peligro mayor para la existencia de
Yugoslavia que cualquier agresión externa.
A esto
hay que agregar que sólo:
El 13,5
% de oficiales superiores,
el 10
% de otros oficiales y
el
11,7 % de suboficiales
consideraban
que una agresión desde afuera representa el mayor peligro para Yugoslavia.
Esta
disposición de ánimo de los oficiales y suboficiales del ejército yugoslavo (en
su gran mayoría son serbios y montenegrinos) comprueba que la idea rectora que
ahí domina no es la defensa del país, sino la protección de la privilegiada y
hegemonista dominación gran-servia (que puede ser preservada también bajo el
dominio soviético) es considerada como el factor principal de las fuerzas
armadas de Yugoslavia. Las mismas son efectivamente el núcleo del aparato de
represión estatal contra otros pueblos de Yugoslavia y no —o son solamente de
paso— el instrumento de defensa del país.
Tal
concepción significa un golpe de gracia no sólo para la concepción del sistena
de defensa y la capacidad del ejército sino también para la concepción del
Estado yugoslavo en sí.
Se
puede esperar, en el caso de una invasión soviética que entrarán no sólo el
ejército rojo sino también las divisiones búlgaras y húngaras.
Parece
exagerado el cálculo según el cual, para vencer y ocupar la Yugoslavia, los
soviéticos necesitarían de 40 a 50 divisiones. Puede ser que para este fin sean
utilizadas también algunas fuerzas yugoslavas (servios, montenegrinos,
macedonios).
No
obstante todas estas ventajas que tienen los soviéticos, es correcta la opinión
del autor del artículo de que una invasión militar contra Yugoslavia no es
probable.
El
segundo camino —la desestabilización del país— es para Yugoslavia (y para el
Occidente) el más peligroso y a él hay que prestar especial atención.
La
descripción de las medidas de Tito, previstas para la transición el día X sin
rozamiento del poder, y las características descriptas de los equipos de mando,
corresponden a la situación real en el país. Los retratos del cuadrumvirato
(Kardelj, Bakarić, Ljubičić y Dolanc) son entre dos mejores que
se ha podido leer hasta ahora.
En
todo caso es necesaria subrayar, que estas personalidades y grupos pertenecen a
los diferentes pueblos yugoslavos; que representa los diferentes puntos de
vista y persiguen diferentes metas. Ninguno de ellos posee el carisma y la
autoridad de Tito y no los va a poseer. El autor mismo expresa su duda así: "Si
y por cuánto tiempo puede funcionar una dirección colectiva yugoslava sin que
se llegue a las rivalidades internas y las luchas de los sectores, queda
incierto." Inmediatamente después de formular esta su duda, el autor acota
una verdad fundamental: "Las experiencias históricas enseñan que tales
direcciones colectivas no tienen duración."
En
semejantes circunstancias de inestabilidad interior hay un gran espacio en el
que los soviéticos pueden pescar en aguas turbias. Hay numerosos indicios de
que ellos ya han tirado sus redes en aguas profundas.
El
artículo menciona como las fuerzas más importantes que quieren arrollar
"de adentro" al Estado (y de las que se podrían servir los
soviéticos) a los "ultranacionalistas croatas" y a los
"cominformistas prosoviéticos". Habría que agregar a éstos también a
los albaneses que viven en Yugoslavia.
Si la
lucha de resistencia croata contra Yugoslacia es descripta sólo como
"ultranacionalista", se la restringe a un denominador demasiado
estrecho (y políticamente falso).
Es
cierto que sólo algunos "ultra" grupos croatas señalados en el
Occidente como "ustacha", han sido activos en diversas acciones
terroristas. Pero dicho sea de paso, el término "terrorismo" se emplea
hoy con una descarada hipocresía. Algunos —por ejemplo los croatas— están
marcados como "terroristas", mientras que otros que persiguen
fundamentalmente a idénticos ideales políticos, y metas, son considerados como
combatientes por la libertad nacional y se los elogia como tales. También es
falsamente utilizada la denominación "ustacha". El señor Lawrence
Silberman quien fue embajador americano en Belgrado, apuntó acertadamente en un
artículo sumamente interesante sobre Yugoslavia, que la prensa occidental
acepta con una singu-:ar superficialidad el punto de vista del aparato de
propaganda yugoslavo, de tal manera, que "los emigrantes croatas son
siempre designados coma ustachi (evocación por el recuerdo del Estado fascista
croata de la Segunda Guerra Mundial), prescindiendo de las ideas políticas que
profesan". (Foreign Policy, N° 26/77, p. 21).
El
mismo autor ha advertido que esos "ultra" grupos "reciben
ciertamente y siempre de nuevo a la gente joven afluyente de su patria".
Por:o tanto la raíz del extremismo no está en los viejos ustachi del tiempo de
guerra, que¡ ya han muerto o son viejos, sino en las jóvenes generaciones que
provienen de su patria, educadas en las escuelas comunistas en el espíritu de
odio contra el "nacionalismo" (especialmente contra el nacionalismo
croata) y que han hecho su servicio militar en ejército comunista. Una parte de
ellos son hijos de los ex combatientes de. Tito.
Ya
esto solo podría servir coma argumento de que la lucha de resistencia croata
contra Yugoslavia no está circunscripta sólo a los extremistas y grupos
minoritarios de ustachi y que áas acciones terroristas no son el único método
de esta Lucha.
Cabe
afirmar que la nación croata entera está interesada en esta lucha de diversos
caminos y de variados medios. Hay, que acordarse que entre 1966 y 1971 se había
desarrollado en Croacia, en las mínimas condiciones para el ejercicio de la
libertad, no un "Extrempok" minoritario o un solo
"Elitepok", sino un "Maspok" general (movimiento masivo) en
el cuas han tomado parte activa todos los estratos sociales del pueblo croata.
"Hrvatski Tjednik" —el Semanal Croata, alcanzó un tiraje de 150 mil
ejempares, mientras que el diario oficial comunista "Borba", impreso
en letras latinas, ha caído (si no me equivoco) a sólo 12 mil ejemplares. Las
actividades literarias, artísticas, científicas y otras en Croacia en ese corto
tiempo habían aumentado inesperadamente, tanto en lo quantitativo coma en lo
qualitativo, apuntando todos a:a defensa de la identidad nacional croata ly de sus
intereses.
Cuando
se habla del nacionalismo croata, hay que tomar en consideración a todos estos
elementos y no aceptar simplemente "los argumentos" de la propaganda
oficial yugoslava, que habla solo del "extremismo" y del
"terrorismo croata". Toda esta actividad y este movimiento han sido
destruídos por Belgrado que en diciembre de 1941 empleó la fuerza bruta desde
Karaguergevo. "Maspok". el movimiento masivo no existe más como un
factor organizado. Los dirigentes del mismo han sido relevados y en parte
encarcelados. Sin embargo el espíritu de resistencia de la nación croata entera
no ha sido por eso destruída, al contrario fue fortalecido y —aunque no más
como un factor organizado— el "Maspok" sigue existiendo como un
factor potencial. Existe también su dirección potencial —no en la emigración
sino en la patria—. Una parte en cárceles y la otra en la libertad bajo el
control, mientras un número ínfimo está en el aparato estatal: en el Partido,
administración estatal y de economía, como también en la policía y en el
ejército. Dadas ciertas condiciones favorables la transformación de este factor
"potencial" al "real" será la cuestión de un solo paso.
Los
albaneses de Kosovo que tienen las mismas metas que las de:os croatas y se
encuentran actualmente en la idéntica situación, no hay que perderlos de vista
en una situación crítica interna de Yugoslavia coma enemigos del Estado.
Como
una de las fuerzas que desean disgregar desde adentro a Yugoslavia, segunda por
su importancia, hay que mencionar también a los "cominformistas
prosoviéticos".
Esta
fuerza hay que valorarla desde una base mucho más amplia de lo que es usual. El
cominformismo yugoslavo no está compuesto sólo por grupos de emigrantes que
viven y trabajan dondequiera, en Kiev o Praga (posiblemente también en Sofía)
y, en los últimos tiempos, también en el occidente europeo. Un valor menor
tiene el grupo que ha sido atrapado en el mismo país, en periferia de Ias
localidades de Bar y Peć. El núcleo de cominformismo prosoviético se
encuentra en Belgrado .y precisamente en el Partido, en el aparato estatal y
sobre todo en el ejército, policía y los servicios secretos que se hallan
exclusivamente en manos de los militares. Allá, en los puestos cumbre están
sentados los potenciales Husaks, Bilaks y otros, que prestarán la "ayuda
fraternal" a los soviéticos en el momento elegido por estos últimos. Uno
de los indicios de:a disposición de ánimo en el ejército ya he mencionado.
Además es importante advertir que los íntimos contactos entre los directivos
militares de Yugoslavia y Rusia tampoco han sido interrumpidos en los períodos
de agravación de las relaciones entre los dos países.
Es
posible y probable que durante un cierto tiempo la dirección colectiva consiga
llevar adelante la línea política de Tito. Pero por otro lado se puede esperar
que la dirección colectiva sea menos capaz que Tito en solucionar los problemas
que él mismo no pudo solucionar y lo que legó a la dirección colectiva. Esos
problemas son numerosos y cada uno está cargado de explosivos: grave crisis
económica, producción que empeora en cantidad y calidad, reciente desocupación
.aboral, una de las más altas tasas de inflación en el mundo, los obreros que
han trabajado cierto tiempo en otros países de Europa central y occidental y
quienes ahora están volviendo a la patria, y —last but not least— los
continuados conflictos nacionales. Todo lo mencionado se mueve como en un
"círculo vicioso". Por un:ado los conflictos nacionales no
solucionados dificultan la solución de los problemas económicos arriba
mencionados, por el otro los problemas económicos sin solución pesan cada vez
más sobre las relaciones entre las nacionalidades, tanto que todo esto puede
llegar a un punto de explosión..
Los
verdaderas objetivos de los cominformistas no concuerdan con los de los croatas
y de los albaneses. Las croatas y los albaneses desean destruir al estado
yugoslavo.
Es
problemático, si ellos, para conseguir este objetivo, trabajarían de alguna
manera junto con los soviéticos y si, en tal caso, obtendrían su ayuda. Los
contactos que, hace muchos años atrás, mantenía en Berlín el difunto líder de
una organización croata, el Dr. Branko Jelić, no hay que tomarlo muy en
serio.
Por un
lado son exagerados por la autopropaganda del mismo Jelić y por el otro
por la propaganda yugoslava que ha exagerado intencionalmente su importancia
con el fin de comprometer ante la opinión, pública occidental a todos los
croatas y para eliminar al mismo tiempo de las filas de los comunistas croatas
aquellos de una orientación nacional.
El
objetivo de los cominformistas es destruir el sistema titoísta, pero mantener
el Estado yugoslavo y llevarlo al campo de Moscú, al "otro lado de la
barricada", como lo ha formulado Brezhnev.
Pero,
trabajando conjuntamente —lo que no es probable— o separadamente, esos dos
grupos son capaces de agravar las contradicciones internas a tal punto, que el
país podría llegar a una crisis que seguramente beneficiaria a los soviéticos.
En el
caso de necesidad el ejército puede "asumir el rol principal en la preservación
del orden interno"; el ejército que es la única institución yugoslava
integrada Y hasta ahora no tocada visiblemente por los conflictos nacionales
(esta palabra la subrayo yo, pues tiene mucho de verdad).
Qué es
lo que podría suceder en tal caso? El autor nos da una clara respuesta:
"Ciertamente también una dictadura militar o una dominación del Partido
con un fuerte respaldo militar, constituyen, según experiencia, siempre y sólo
un estado de transición."
Por lo
tanto, con Tito o sin Tito, Yugoslavia queda constantemente un país en e:
estado de transición y un foco permanente de crisis. Una vez estallada la
crisis, la misma no podría quedar circunscripta dentro de las fronteras de
Yugoslavia. Ella se convertirá automáticamente en una crisis internacional. Por
supuesto en tal caso entran también automáticamente en el juego los intereses
de Occidente.
"El
interés del Occidente", el último y para este problema decisivo capítulo
del artículo que comentamos, se ocupa de dichos intereses. Allí se expresa:
"El Occidente tiene interés en una Yugoslavia estable...". Esto es
exacto en la suposición de que una Yugoslavia inestable durante los treinta
años de la era titoísta puede, como por un milagro, en la era post-Tito
transformarse en un Estado estable. Pero ¿qué pasará si esto no sucede?
Más
adelante el autor subraya: "Aquél (es decir Occidente) debe tener todo el
interés en que ,ese país quede independiente". También esto es corrector
si aquel país puede de alguna manera mágica oponerse al sobreviviente problema
—el problema que está formulado en el mismo artículo en los términos
siguientes:— "En los años venideros la hegemonía soviética será el
problema para toda Europa; también para Yugoslavia". ¿ Dónde y de qué modo
la Yugoslavia de post-Tito encontrará esa fuerza que hasta ahora no ha podido
encontrar? ¿ Qué sucederá si no encuentra esa fuerza?
Finalmente
está dicho ahí: "Yugoslavia será tanto estable y segura, cuanto lo quieran
sus habitantes. Ninguna fuerza del mundo podrá mantener unida a Yugoslavia, si
las fuerzas centrífugas se demuestran más potentes. Así también difícilmente
alguien podría destruir a la Federación Yugoslava, si las nacionalidades de la
misma la quieren...").
Ahora
formulo nuevamente mis preguntas: "¿Qué pasará, si las fuerzas centrífugas
demuestran ser más fuertes? ¿ Qué sucederá si las naciones de Yugoslavia —o la
mayoría de ellas— no la quieren?
Así
llegamos al terreno dialéctico. Esto es, algunas tesis y correspondientes
antítesis han sido confrontados. ¿Dónde está su síntesis? Si evaluamos a
Yugoslavia tal cual ella en realidad es --ly supuestamente quedará— podríamos
formular también la síntesis (que es al mismo tiempo la respuesta a la pregunta
fundamental: ¿Puede Yugoslavia sobrevivir a Tito?) de esta manera: "Si, puede
sobrevivir, pero sólo como satélite soviético bajo su control mucho más severo
que en otros estados satélites".
De
aquí podría deducirse: La existencia de una Yugoslavia permanentemente
inestable no representa por sí ventaja alguna, pero sí un peligro para los
intereses políticos y económicos de Occidente. Yugoslavia debe ser descontada
como un real o potencial defensor de los intereses de Occidente en aquel
espacio tan importante desde el punto de vista geopolítico y geoestratégico. El
señor Silberman subraya en su ya mencionado artículo en Foreign Policy,
que ya la actual política yugoslava de no alineación surte muchos efectivos
negativos sobre el Occidente. "La principal fuerza motriz de esta política
de la Yugoslavia socialista es de hecho la antítesis de las ideales de
Occidente y de la fuerza norteamericana en lo poítico y lo económico".
Poco más adelante se agrega: "Los estudios del Departamento del Estado demuestran que los yugoslavos, casi sin excepción, ,en cada problema de la política mundial de los EE.UU. se sitúan del lado contrario". El diplomático ironiza la opinión según la cual los dos países tendrían idénticos objetivos. "Una semejante valuación refuta la fácil e insensata presentación de Yugoslavia como un país amigo. Eha no lo es, es más bien, un adversario". El señor Silberman cree que "la violencia y la firmeza de la resistencia yugoslava contra los soviéticos es fabricada para el norteamericano común".
En su
propio interés el Occidente debe comprender que, a la larga, Yugoslavia no
puede existir ni en la forma actual ni —aún menos— en una forma que sería mejor
para el Occidente. Hay solo dos posibles alternativas:
Yugoslavia
será sovietizada en un futuro próximo, o el Occidente deberá aspirar a la
creación de un nuevo ordenamiento ,en ese espacio tan importante geopolítica y
estratégicamente, asegurando así una mayor estabilidad y más duradero
equilibrio de poder.
Teniendo presente lo que acabamos de decir, hay que tomar en consideración que el territorio de Yugoslavia no presenta una unidad geográfica, geopolítica y geoestratégica. La mitad oriental pertenece al gran espacio centre-balcánico, que gravita hacia el Mar Egeo. La mitad occidental a su vez es la parte integral de la Europa central y —mediante la costa adriática y su interior— al mismo tiempo una parte del espacio central del Mediterráneo. Este última parte es el mínimo para el Occidente —un mínimo vital— que debe, en el caso de un nuevo ordenamiento, quedar en la esfera de los intereses occidentales.
Con
razón uno podría contestar, que esta es una idea muy audaz, expuesta a grandes
riesgos. El riesgo es todavía más grande en el caso de que el Occidente siga
ciegamente conservando insostenible el status quo, ateniéndose a una política
pasiva, sin iniciativa, permitiendo a los soviéticos llevar a toda la
Yugoslavia bajo su dominación.
Es
lógico que el Occidente no puede alcanzar unilateralmente tal solución. Menos
todavía puede hacerlo por fuerza. En las actuales condiciones y relaciones de fuerza,
la creación de un nuevo orden, la división de Yugoslavia es factible sólo por
intermedio de un entendimiento y asentamiento de las dos superpotencias.
En
este sentido, el Occidente debería ya desde ahora tomar la iniciativa v
presentar a los soviéticos el plan de un nuevo ordenamiento en aquel espacio.
Si bien los soviéticos actualmente tienen en vista a toda Yugoslavia como su
objetivo máximo, sus dirigentes son lo suficientemente inteligentes y
realistas, como para no ir demasiado lejos y no arriesgar un choque con el
Occidente, si éste, con energía, defiende sus intereses vitales en aquel
espacio.
En el
caso de que el Occidente no lo comprenda y no estuviera ya desde ahora,
esperando el día X en Yugoslavia y luego sólo entonces empiece a pensar y
actuar, a la segunda pregunta del articulo "¿Debe así terminar esto?"
habrá que contestar: "Si, así eso debe terminar".
M. V. Bobetić
Uno de
los excepcionalmente sutiles y visionarios científicos y pensadores que el
pueblo croata aportó al acervo cultural europeo fue Rudje José Bošković,
sacerdote, miembro de la Compañía de Jesús, en su tiempo conocido coma
filósofo, físico, matemático, astrónomo, geodeta, arquitecto, poeta y
diplomático, y en la época moderna como atomista. Lo que lo hace atractivo a
los científicos modernos es el hecho de que fue el primero en exponer ideas
aceptables acerca de la naturaleza de las partículas atómicas como asimismo
sobre la interacción de ias fuerzas moleculares. Su influencia sobre Faraday y
por su intermedio sobre C. Maxwell sin duda alguna dejó una huella visible en
el desarrollo de la física del siglo XIX. Un círculo más amplio lo conoció
después de la edición bilingüe (en latín e inglés) de su Teoria
(Londres, 1922) con la introducción del traductor J. M. Child y la breve
biografía de B. Petronijević, que fue exacta en su totalidad[2].
Las ideas de Bošković generalmente suscitaron una evaluación positiva en los círculos científicos de su tiempo. Especialmente lo apreciaron en Inglaterra y Francia, si bien tuvo encarnizados oponentes. Publicó un centenar de obras entre libros, disertaciones y artículos, y el astrónomo francés Lalande dijo "que en cada uno se encuentran ideas dignas de un genio"[3]. Por cierto cuando uno lee su Teoría de la Filosofía Natural queda maravillado por la seguridad de sus ideas, por los juicios cualitativos y la perspicaz intuición científica con que se adelantó casi 200 años a sus coetáneos. No es de extrañar pues que L. L. Whyte dijera de él: A twentieth-century mind in the eighteen century" - una mente de siglo veinte en el siglo XVIII - [4].
Mi
propósito es exponer en este prieto artudio algunos datos biográficos de
relieve y las ideas más importantes de Bošković para la ciencia moderna.
Pues su labor era tan diversa, vasta y múltiple, sus estudios tan
diversificados y redactados en un latín elegante, y su vida tan inquieta y
agitada que todavía constituyen un desafío para el biógrafo moderno. El libro
del Dr. Z. Marković sobre R. Bošković, en dos tomos, de 1.200
páginas, es un intento muy logrado para ilustrar la figura de este cíclope
científico croata, pero como está escrito en croata, es accesible a un público restringido
[5].
Rudje
José Bošković procede de la numerosa familia de Nicolás Bošković y
Pavica Bettera, hija del comerciante y poeta ragusino Bartolomé Bettera. Nació
en Dubrovnik, Croacia, el 18 de mayo de 1711, en una de las regiones croatas
más adelantadas en lo cultural y en lo económico. La familia de Bošković
era originaria de Orahovo, hoy en la provincia de Herzegovina, aunque algunos
creen que se trata de Orahov Dol, en aquel entonces incorporado al territorio
de la República de Dubrovnik, que todavía hoy los lugareños llaman Orahovo. No
importa qué versión es verídica, en el libro de los bautizados, guardado en los
archivos de Dubrovnik, está anotado que el octavo hijo de Nicolás y Pavica
Bošković fue bautizado en la fe católica apostólica romana el 26/5/1711.
Nicolás Bošković, siendo socio del comerciante ragusino Rade
Gledjević, vivió cierto tiempo en Novi Pazar, Servia, desde donde la
República de Dubrovnik como asimismo otros países occidentales mantenían
relaciones comerciales con el Bizancio. Sin embargo, en la guerra
austríaco-turca esta ciudad fue destruída y habiendo perdido buena parte de su
patrimonio, Nicolás retornó a Dubrovnik donde murió cuando Rudje tenía diez
años. Pavica, la madre de Rudje, vivió 103 años.
El
joven Rudje se sentía orgulloso de su ciudad toda su vida. Allí pasó su niñez y
mocedad y la quería como su suelo natal. En su poema sobre Los Defectos del
Sol y de la Luna escribe: "Alabada en todo el mundo mi dulce ciudad
natal Dubrovnik que se enorgullece con sus insignes abuelos y tatarabuelos"
[6].
Rudje al igual que todos sus hermanos estudió en el colegio jesuítico de Dubrovnik, donde descolló en seguida como estudiante talentoso. Allí aprendió los fundamentos del latín que llegó a escribir con galana elegancia. Dubrovnik con sus alrededores, dotada de incomparables bellezas naturales, en aquel tiempo era una república libre y el centro cultural y comercial croata más importante en la costa.adriática, llamada la Atenas croata. La deslumbrante belleza natural y el acervo secular cultural no escaparon a la mente perspicaz, al sensible orgullo ni a la disposición poética de nuestro joven a quien entusiasmaba Marin Getaldić, conocido poeta y estudioso de Dubrovnik del siglo XVI.
En
1725 lo mandaron a Roma a estudiar en el conocido Collegium Romanum,
dirigido por los jesuitas. Después de dos años de noviciado, sigue sus estudios
en la misma institución docente, primero retórica y poesía, luego filosofía,
matemática y física. Ya al comienzo fue notable su extraordinaria inclinación
hacia la matemática, física y astronomía. Fue el primero en Italia en defender
las ideas de Newton.
Ya
desde 1733 enseña matemática, física y astronomía en los institutos inferiores
de su;Orden. Fue ordenado sacerdote en 1740. En esa época publica sus primeros
trabajos relacionados con la matemática aplicada, mecánica, geodesia, geofísica
y astronomía. Sus investigaciones científicas y su amor hacia los jóvenes
contribuyeron a que fuese un excelente educador. Mostró gran entusiasmo y una
energía casi inagotable.
Al
comienzo de su carrera científica Bošković dedicó una atención y apego a
la astronomía. Ya en 1736 publicó su primer trabajo "De Maculis
Solaribus" —Sobre las Manchas Solares— donde sus observaciones y
conclusiones resultan muy valiosas para ese fenómeno natural, todavía no
esclarecido. De noche observaba la bóveda celestial, sobre todo los planetas y
las cometas del sistema solar. De esa época datan sus trabajos publicados:
"Tratado sobre el novísimo paso de Mercurio delante del Sol, Tratado sobre
la luz polar, Tratado sobre el nuevo uso del telescopio para la observación de
los objetos celestiales. Propuso el proyecto de un micrómetro más eficaz que el
utilizado hasta entonces. Al mismo tiempo se ocupaba de los problemas de la
trigonometría esférica. Dio todas las soluciones básicas de esta disciplina de
la matemática y definitivamente se lo considera su fundador.
Bošković
no conocía profundamente y al parecer tampoco le dispensaba mayor atención al
análisis matemático, iniciado por Newton y Leibnitz y cultivado particularmente
por los matemáticos franceses. "Los procesos infinitésimos" igual que
"las dimensiones infinitésimas" para Bošković no fueron
definidas con claridad. (En la matemática moderna esas nociones alternan con
otras). Tal vez ello contribuyó a que el espíritu práctico de Bošković se
inclinara más bien a la observación y percepción de la matemática práctica. Sus
métodos, donde utiliza las dimensiones infinitésimas en la forma geométrica, es
decir perceptiva, fueron gráficos y mediante ellos lograba lo que le faltaba en
el conocimiento de un análisis más alto. En la geometría fue tan lejos que
contemplaba la posibilidad de la estrcutura de la geometría neouclidiana, que
más tarde desarrollarían J. Bolyai, Lobachevsky y Gauss. Era evidente que su
espíritu práctico se volcaba más bien a las ciencias positivas que a la
teología y la filosofía escolástica.
En
1743 el papa Benedicto XIV lo designó asesor técnico del Estado Papal. En ese
carácter le fue encomendado, para que con dos expertos más, eleve un informe
sobre cómo reparar las rajaduras que aparecieron en la cúpula de Miguel Angel
en la Basílica de San Pedro en Roma e impedir nuevos daños. El informe y
sugestiones de Bošković fueron aceptados en su totalidad: la cúpula fue
sunchada con cinco anillos de hierro y luego se agregó uno más.
A
pedido del Papa trabajó también en la regulación del río Tiber en Roma y luego
en la medición del arco meridiano en el Estado Papal. Se le destinó para la
misma tarea en Brasil, pero por sugerencia papal hizo ese trabajo en Italia.
En
1747 por primera y última vez desde que partió para sus estudios, visitó su
ciudad natal Dubrovnik. De sus cartas, dirigidas al hermano Bartolomé y a la
hermana Anita, se colige que pensaba pasar su vejez en Dubrovnik. Sin embargo,
las circunstancias, que no pudo controlar, desviaron su trayectoria y su sueño
no pudo cumplirse.
En esa
época empieza también su actividad diplomática. En esos años la República de
Dubrovnik pasaba por trances difíciles. Desde Estambul se informó a Londres que
en Gruž (hoy suburbio y puerto de Dubrovnik) se estaba construyendo un navío de
guerra que iba a unirse a la flota de guerra francesa bajo el pabellón de la
República de Dubrovnik. En ese entonces las relaciones anglo-francesas eran
sumamente tensas. Temiendo represalias inglesas contra su flota mercante, la
República de Dubrovnik solicitó la intervención de Bošković, su ilustre y
conocido ciudadano. Bošković se sintió honrado y halagado con ese
ofrecimiento, pero no estaba en condiciones de aceptarlos y concretarlo. Como
experto en el secado de pantanos fue enviado en misión diplomática a la
República de Lucca con el objeto de solucionar el viejo conflicto entre Lucca y
Toscana a causa del riego y el anegamiento de ciertas comarcas disputadas. El
problema de Dubrovnik lo solucionó el nuncio papal en París a satisfacción de
ambas partes involucradas.
En
1757 Bošković se dirigió a Viena donde falló a favor de la República de
Lucca, que como premio le ofreció un título nobiliario que él, siendo
religioso, declinó humildemente. A pedido de la emperatriz austriaca María
Teresa estudió y presentó un informe sobre cómo impedir y reparar los daños
producidos en la Biblioteca Imperial y en la catedral de Milán.
Empero,
su estada en Viena le valió mucho más que todos esos asuntos oficiales. Desde
hace años maduraba en él su Teoría, su obra maestra que lo hizo
inmortal. En Viena encontró bastante tiempo y tranquilidad para terminarla y
publicarla. Publicarla en Roma, donde las ideas de Copérnico fueron borradas
del Index, principalmente debido a la insistencia de Bošković sería
provocativo y peligroso. De modo que la residencia en Viena le vino bien no
sólo a razón de la función diplomática sino que lo llevó a esa decisión
prudente. Su conciencia de sacerdote, de religioso y de científico era limpia.
Durante años, siendo joven en Dubrovnik, se entretenía con estas ideas que
ahora han madurado para Ilevarlas a la opinión pública. Estaba convencido que
había alcanzado la verdad y que la verdad nunca puede chocar con la fe y con su
correcta interpretación. Cuán honesta e imparcial era su actitud en estos
problemas, harto delicados en su tiempo, se desprende de su carta aI hermano
Bartolomé, escrita desde París en 1760, donde dice: "El mayor daño que se
puede inferir a la fe es querer vincularla con las cosas que en la física, la
mayor parte de los fieles considera erróneas. Pues entonces los que creen lo
contrario pueden decir que tal y tal cosa está mal, de modo que la fe tiene
culpa y estimo que con ese método se hizo gran daño a la fe y todavía se está
haciendo" * [7].
De ese
modo en agosto de 1758 se publicó la primera edición de su famosa Theoria
Philosophiae Naturalis, Redacta ad unicam legem virium in natura existentium (La
Teoría de la Filosofía Natural, reducida a la única ley de las fuerzas
existentes en la naturaleza). Se trata de un libro cuyas ideas y teoremas
fueron comprendidos y aceptados en su integridad si bien en forma modificada,
recién en el siglo veinte. Bošković sabía que sólo una minoría lo iba a
apoyar como suele ocurrir con las ideas revolucionarias. Sabía también que la
mayoría no iba a entenderlo y que habrá gente que consideraría sus deducciones
no ortodoxas desde el punto de vista tradicionalista-escolástico. Acaso ni él
mismo se imaginaba que con esa obra había abierto horizontes totalmente nuevos
que recién en el siglo XX estimularían el progreso moderno de las ciencias
naturales, especialmente de la física.
Cuando
su Theoria salió de la imprenta, Bošković ya se hallaba en Roma.
Allí se encontró que muchas cosas habían cambiado durante su ausencia. La Orden
Jesuítica en muchos paises pasaba por malos trances y la opinión pública en
casi toda Europa se volvía cada vez más contra ella. Las ideas de Bošković,
elaboradas en su Theoría, como también sus ideas sobre las reformas en
la enseñanza en el Collegium Romanum eran demasiado osadas y no
encontraron la comprensión y el apoyo necesarios. Probablemente por esas
razones, sin ser eso comprobado y tampoco se conoce quién lo había propuesto,
Bošković dejó Roma en 1759 por muchos años. En ese entonces ya gozaba de
sólida reputación de científico en toda Europa y es posible que la Orden lo
haya enviado a París para suavizar la crítica de la opinión pública contra los
jesuitas. Sea como fuere Bošković ni corto ni perezoso y de buena gana se
encaminó rumbo a París en 1759. Cuán drástica y honrada fue su actitud para con
la verdad se infiere de la siguiente anécdota de ese viaje. En Sens, una de las
numerosas paradas, le mostraron entre otras cosas valiosas de la catedral, un
pedazo del cayado de Aarón y una costilla del profeta Isaías. Bošković les
aconsejó que en interés de la verdad debían sacar esas cosas de la iglesia[8].
A
fines de ese año lo encontramos a Bošković en París, donde, pese a la
creciente inquina contra los jesuitas, fue bien recibido tanto en los círculos
científicos como literarios. Conoció a los grandes matemáticos D'Alambert y
Clairaut. Bošković apreciaba mucho a Clairaut por su aporte al análisis
matemático superior y trabó con él una duradera amistad. Durante su estada en
París fue elegido miembro de honor de la Academia Rusa de Ciencias y su nombre
aparece junto con los nombres conocidos de Bernoulli, Euler, Voltaire, Delisle
y otros. Aquí también intervino a favor de la República de Dubrovnik en un
asunto embarazoso con respecto al cónsul francés en Dubrovnik, Lemaire, quien
debido a su intervención, fue revocado por el gobierno de París.
Durante
su estada en París preparó la segunda edición de su Theoría que,
corregida, fue impresa en Venecia en 1763 contribuyendo así a su prestigio y
fama, y en 1748 fue designado miembro correspondiente de la Academia de Ciencia
de París y de esta manera tuvo la oportunidad de asistir a discursos y conferencias
de conocidos académicos.
Luego
se fue a Londres donde llegó en mayo de 1760. Primero visitó Greenwich donde
conoció al célebre astrónomo James Bradley, al cual Bošković tenía en muy
alta estima y quien gozaba de gran reputación entre los astrónomos de Europa.
Aquí
le llegó la noticia que para la cátedra de matemática en Roma fue nombrado su
sucesor P. Alscepi, a quien Bošković apreciaba, aunque no podía compararse
con él en cuanto a la vastedad de conocimiento ni a la originalidad de ideas.
Bošković era el 45avo. profesor en la cátedra de matemática en el Collegium
Romanum y era evidente que ya no había otro profesor para sustituirlo con
altura.
Visitó
también Oxford y Cambridge. El hecho de que no dominara el inglés no obstaba para
que se lo apreciara mucho en ese reino. Su Theoría, aunque limitada a
contados lectores siempre fue estimada en los círculos científicos de
Inglaterra de los siglos XVIII y XIX.
A raíz
de una recomendación de Clairaut, donde lo califica como "máximo matemático
con quien se enorgullece Italia", fue recibido por el presidente de la
Royal Society de Londres, Lord Macclesfield. Aquí se encontró con B. Franklin y
asistió a sus experimentos con la electricidad.
Bošković,
apenas arribó a Londres, colaboró con los conocidos astrónomos ingleses y trató
denodadamente que Inglaterra emprendiera su propia expedición para la
observación del paso de Venus delante del Sol en junio de 1761. Sobre ese
suceso escribió un estudio titulado De proximo Veneris sub sole transitu,
traducido al inglés[9].
Por sugerencia de la Royal Society se aprontaba a viajar a Estambul con el fin
de observar ese hecho histórico. Durante su residencia en Londres publicó
también el libro De Solis ac Lunae Defectibus -Sobre los oscurecimientos
del Sol y la Luna— dedicado a la Royal Society.
En junio del mismo año Bošković fue propuesto como miembro de la Royal Society. La recomendación fue firmada por los entonces conocidos científicos ingleses coma ser: Lord Macclesfield, J. Bradley, J. Stuart, Davall, Morton y otros. Así en enero de 1761 fue elegido miembro permanente, lo cual significó un gran honor y reconocimiento para ese modesto sacerdote procedente de Croacia.
En
diciembre de 1760 Bošković abandona Londres viajando a Estambul para
observar el paso de Venus delante del Sol. Lamentablemente, debido a
imprevistas demoras e inconvenientes surgidos no llegó a tiempo y cuando arribó
se enfermó de una pierna, lo cual lo retuvo más de medio año en Constantinopla.
Al partir de Estambul y despidiéndose de la Mármara, escribió como salutación
el siguiente poema que testimonia la elegancia y el tono clásico de su latín
como su naturaleza poética:
Aequoris unda vale ! Ramosa coralia conchae
anguillaeque agiles, aquamigerumque pecus !
Nereides
valeant! Valeat cum Doride Thetys,
non placet
filia, undis quea fluit unda comis.
Nos campi,
collesque vocant, divae virenti
quae
fronde atque ornant flore nitente caput.
Non tamen
has minimum mirabimur. Est dea nobis,
quae
decorat flores, non petit inde decur [10]
Este
viaje lo describió con detalles en su conocido libro de viajes, escrito en
italiano y que hasta ahora fue traducido a cinco idiomas[11],
muy apreciado debido a sus agudas y certeras observaciones de condiciones
políticas y económicas en los Balcanes.
En su
viaje fue tratado en todas partes con respeto y reconocimiento como un
científico de renombre. Siempre se codeaba con las figuras más destacadas de su
Orden, con sabios, literatos y diplomáticos. Deteniéndose algún tiempo en
Varsovia, y después de cuatro años de ausencia, regresó a Roma en 1763. Aún
cuando la indisposición para con los jesuitas iba recrudeciendo y pese a la
evidente debilidad de Roma ante sus numerosos opositores. Bošković siempre
con orgullo subrayaba que pertenecía a esa Orden. Donde era necesario la
defendía con palabras y con su reputación de científico de los prejuicios que
iban abultándose hasta su abolición en 1773 por parte del papa Clemente XIV.
Siendo
infatigable y múltiple, tan pronto como regresó a Roma se abocó al problema del
secado de los pantanos pontinos, problema éste que venía arrastrándose desde
los tiempos del emperador César Augusto, de Leonardo da Vinci y ahora le tocó a
Bošković. Su amigo el matemático Clairaut le manda un serio consejo y
advertencia: "Usted está asumiendo demasiados deberes que absorben su
tiempo. Le suplico no esforzarse desmedidamente y perjudicar su salud, que
resulta valiosa para nosotros los matemáticos" [12].
Pese a ello, Bošković siguió trabajando y presentó al Estado Papal su
informe Sopra l'asciugamento delle paludi pontine (Sobre el secado de
los pantanos pontinos), que luego sirvió de base para los estudios y trabajos
posteriores.
El mismo año le fue ofrecida la cátedra de matemática en la Universidad de Pavía que aceptó de buen grado. Las condiciones de esta universidad distaban mucho de ser ideales según las exigencias de Bošković. La biblioteca era pobre y no había observatorio. En lugar del perimido sistema de dictar sus clases, Bošković exigía que se imprimieran los manuales respectivos. Un observatorio con los instrumentos modernos era conditio sine qua non. Contando con estos elementos, los profesores podrían dedicar más tiempo a sus investigaciones en lugar de derrocharlo en los dictados asaz dudosos.
Sus ideas,
modernas incluso para nuestra época, no encontraron la comprensión necesaria.
Empero logró que se aceptase su idea de la construcción de un nuevo
observatorio en Brera, suburbio al norte de Milán, donde los jesuitas tenían su
colegio. Bošković se dedicó íntegramente a esa edificación. Para ello tuvo
sus razones peculiares. Desde hace tiempo proyectaba hacer un experimento para
determinar la velocidadd de la luz en el agua y compararla con la velocidad
medida en el vacío. Pensó efectuarlo midiendo la aberración de la luz de las
estrellas mediante un doble telescopio, uno lleno de agua y otro vacío. Para
ese fin ya había encargado un telescopio de doble tubo pero nunca fue
construido debido a la gran incomprensión con la que topó. Si las ideas de Bošković
hubiesen sido aceptadas entonces y si los medios necesarios le hubieran sido
facilitados, es más que seguro que habría llegado a resultados de incalculable
valor para las ciencias naturales. Ello hubiera encauzado la física en la
dirección correcta ahorrando un siglo de esfuerzos y de lentos pasos hacia
conocimientos acertados e interpretaciones exactas de los hechos experimentales
y de frecuentes contradicciones teóricas con ellos.
Con la
designación del nuevo rector en el Collegium en Brera, P. Vennini, la situación
para Bošković empeoró. Vennini no estaba dispuesto a que tantos fondos del
Collegium fuesen invertidos en "las ciencias profanas". De ese modo
Bošković tenía cada día menos apoyo, tratando por todos los medios de
seguir adelante. A menudo adquiría los instrumentos necesarios de su propio
pecunio que ganaba por varios servicios diplomáticos prestados. En ese tiempo
su salud empeoraba. La enfermedad de la pierna, de la que padecía en Estambul,
se agudizó de modo que tuvo que interrumpir su trabajo por algún tiempo. Cuando
el departamento de matemática aplicada fue trasladado de Pavía a Milán,
Bošković se trasladó también allí, lo que le facilitó el trabajo en el
observatorio de Brera, cuya dirección asumió totalmente.
Paralelamente
con este trabajo y la lucha por encontrar fondos, aparecieron otras
dificultades que podrían calificarse de incomprensibles. Se enfrentó con su
colega, jesuita también y su colaborador en el observatorio, L. Lagrange. Es
probable que la fatiga y la creciente irritabilidad como asimismo su
temperamento dálmata contribuyeron a que se dejara arrastrar, pese a los
consejos de amigos, a las pequeñas luchas, envidias e intrigas internas, que en
general son muy frecuentes en circunstancias similares. No obstante siguió trabajando
con tesón en la construcción del observatorio, hallaba nuevos métodos de mejor
observación y perfeccionaba los instrumentos. En estas condiciones pasó diez
años. Sin embargo, esos conflictos y discrepancias en opiniones llegaron hasta
Viena que controlaba el observatorio. Durante las vacaciones de verano de 1772
el Rector comunicó a Bošković que por orden de Viena era destituido coma
director del observatorio. Viena se inclinó a favor de Lagrange, considerándolo
más juicioso que Bošković que podía seguir como profesor en Milán.
Ese
acto de Viena y la conjura de sus adversarios ofendieron tanto a Bošković
que rehusó volver a Milán y se trasladó a Venecia. La situación empeoró a tal
punto que en 1773 renunció. El mismo año fue abolida la Compañía de Jesús.
También por este motivo Bošković se encontró en una situación difícil. El
abad Bošković como se define a sí mismo, por tercera vez se dirige a París
donde el gobierno francés lo nombró director en la Optica Marina, cargo que
ocupó 9 años. Así nuevamente por mediocridad, envidia e incomprensión de los
que lo rodeaban fue relegado un genio que estaba encaminado a revolucionar la
física y otras ciencias naturales.
A poco
de llegar a París Bošković se dio cuenta de que la situación en la
Academia de Ciencias cambió mucho desde su última estada. De Lalande, su fiel
amigo, lo había propuesto como miembro de número de la Academia, pues desde
hace años era su miembro corresponsal. Sin embargo el conocido matemático
D'Alambert lo impidió, pues era uno de los pocos hombres de ciencias que no
simpatizaban con Bošković. En honor a la verdad D'Alambert lo respetaba
como científico, aunque disentía en cuanto a la forma de la tierra. Es probable
que D'Alambert compartiera los prejuicios de su tiempo con respecto a los jesuitas
tanto más por cuanto pertenecía al grupo de los enciclopedistas, encabezado por
Diderot, con una disposición netamente antirreligiosa. Bošković discrepaba
también con la opinión de Laplace en cuanto a la forma de la órbita de los
cometas. La Comisión ad hoc de la Academia se inclinó hacia la tesis de
Laplace, lo que afectó hondamente a Bošković. Luego se enfrentó con el
óptico Rochon sobre la prioridad del invento del micrómetro prismático que
probablemente ambos, en forma simultánea e independiente, habían inventado.
Pese a
todos esos disgustos, enfrentamientos y discrepancias y pese a que su salud
empeoraba, no flaquearon su inagotable energía y su tenaz. voluntad en el
trabajo tesonero. Así en 1785 publicó 5 libros sobre los problemas de óptica y
astronomía, intitulados: Opera pertinentia opticam et astronomia con el
suplemento de una breve astronomía para los navegantes.
Ya
viejo y con la salud quebrantada, solicitó y obtuvo del gobierno francés el
permiso por dos años para trasladarse a Italia, donde el clima le favorecía
más. Este permiso fue prorrogado después de dos años más a pedido del gobierno
austríaco que lo precisaba para ciertos trabajos de geodesia. Tras un viaje a
Roma vuelve en el verano de 1786 a Milán y Brera donde cada vez más son
manifiestos sus trastornos mentales. El 26/VIII/1786 escribe a su hermana Anita
en Dubrovnik: "Me siento bien en todo, menos en la cabeza que se debilitó
y no puedo hacer con ella lo que hacía antes" [13].
Luego añade: "Mi fin se acerca —tengo 76 años y me siento débil.
Adiós". Cada vez más le invadían una profunda melancolía, la manía de
persecución, la desconfianza para con todo el mundo, hasta para con los médicos
y se sumía en una grave depresión. Tras padecer ciertas complicaciones
pulmonares, el 13 de febrero de 1787 se apagó la vida de ese gran científico
croata quien, sin exagerar, puede figurar junto a Newton, Bradley y otros
grandes físicos modernos.
La
muerte de Bošković fue sentida en los círculos científicos de Europa, y
sobre todo en su república natal, como una pérdida irreparable para la ciencia.
Fue conmemorado en la Academia Francesa, en Milán y Dubrovnik. Siempre añoraba
su patria y las numerosas cartas a los hermanos Boto y Bartolomé como también a
su hermana Anita, testimonian que dominaba perfectamente el idioma croata, que
éste era su lengua materna que nunca olvidó, aunque toda su vida la había
pasado en el extranjero. En la conmemoración, celebrada en Dubrovnik en ese
mismo año, su discípulo y amigo B. Zamagna en el sermón fúnebre dijo: "Su
amor por la patria en cada época de su vida era tal como solo la podía sentir
un ciudadano profundamente patriota" [14].
Fue sepultado en Milán y su tumba con el correr del tiempo cayó en el olvido.
Buscando con sinceridad, honestidad e intrepidez la verdad científica,
Bošković creía que así servía a Dios y en esa fe y en ese servicio quemó
su vida.
Su
patria, agradecida, supo honrar su memoria: el moderno Instituto de Física y
otras ramas de las ciencias exactas en Zagreb lleva con orgullo su nombre:
Instituto Rudjer Bošković. Delante del mismo se erige la estatua, obra de
Ivan Meštrović, otro genio croata, que presenta a Bošković en
posición pensativa. En 1958 y 1961 se celebraron en Croacia dos simposios
internacionales con la participación de los celebrados premios Nobel,
Heisenberg y Niels Bohr. La quinta edición, bilingüe, de su Teoría (en latín y
croata fue impresa en Zagreb en 1974 con motivo del 200 aniversario de la
segunda edición veneciana. Allí se reproduce en forma fotostática el texto en
latín de esa edición de 1763. El filósofo alemán F. Nietzsche calificó el
aporte de Bošković a la ciencia moderna con estas palabras: "El
trabajo de Copérnico y de Bošković fue el mayor triunfo sobre los sentidos
que jamás se haya alcanzado en la tierra" [15].
II
Bošković
expuso extensamente sus concepciones acerca de la estructura de la materia en
su Theoria Philosophiae Naturalis. Esa fue una de las mayores empresas en la
historia de la ciencia, tendiente a reducir la estructura del cosmo entero a
una sola ley de las fuerzas que existen en la naturaleza. Esta extensa obra
está dividida en tres partes con varios anexos y suplementos, en los que su
autor expone primero su teoría estructural y refuta las posibles objeciones
contrarias a ella y luego la aplica a la mecánica, física, química y otras
ramas de las ciencias naturales.
Huelga
destacar desde ya que este intento grandioso de Bošković era de carácter
netamente cualitativo, deducido por vía especulativa y basado en conocidos
hechos empíricos. Es inimaginable intentar algo semejante por vía cuantitativa
sin la ayuda de los métodos modernos y sin las computadoras electrónicas de
alta velocidad, recién ahora en uso.
Los
primeros atomistas, desde Demócrito hasta Newton, concebían el átomo como una
diminuta e indivisible partícula de la materia. Demócrito (alrededor de 430 a.
C.) y algunos otros filósofos griegos opinaban que todo el universo está
compuesto de esas células indivisibles (átomos). No pudieron dar ninguna
evidencia de ello salvo que así debe ser, pues dividiendo la materia en partes
cada vez más chicas llegamos a la partícula que ya no se puede dividir.
Sin
embargo, las conocidas paradojas del filósofo griego Zenón (alrededor del siglo
V a. C.) apuntaba a las dificultades lógicas de semejante conclusión, pues en
virtud de la misma lógica —así debe ser— podía afirmarse lo contrario. Tampoco
se avanzó mucho con la introducción de las monadas de Leibniz ni de las
partículas duras e impenetrables con masa mensurable continua.
La
Teoría de Bošković fue el primer intento de salir fuera del llamado
atomismo ingenuo y aportar una concepción lógica, y empíricamente aceptable
sobre lo que es la materia y por ende lo que es el universo. Como primer paso
Bošković se liberó de los átomos materiales. El no pudo aceptar la dura
partícula material con masa continua, la cual, por más diminuta que sea, sería
indivisible. Eso era un absurdo lógico. El único camino para eludirlo era
rechazar la naturaleza material de los átomos. La idea para aquella época era
francamente osada, sobre todo por ser del orden cualitativo y aunque contiene
inexactitudes inherentes, sin embargo fue la primera que señaló el rumbo recto
a la concepción moderna del átomo.
Las
dos ideas básicas de Bošković que dominan en toda su teoría son: 1) Puntos
(puncta) de la materia que constituyen el universo, y 2) La ley de las fuerzas
que interactúan entre esos puntos. Bošković define sus puntos así:
"...los elementos básicos de la materia son puntos totalmente indivisibles
e inextensibles que en el infinito vacío se hallan tan dispersos que dos
cualesquiera de ellos se hallan entre sí alejadas por una distancia capaz de
ser aumentada o disminuida, pero nunca podrán desaparecer sin la compenetración
recíproca de esos puntos"[16].
Como no admite la posibilidad de la compenetración, es decir que dos puntos
podrían ocupar el mismo punto del espacio, en el mismo lugar prosigue:
"Por eso no puedo aceptar que el vacío esté disperso en la materia sino
que considero que la materia está dispersa en el vacío y en él flota".
Bošković
admite algunas ideas de Newton, especialmente las expresadas en su Optica sobre
las fuerzas recíprocas no sólo de atracción sino también de repulsión. De
Leibnitz acepta "los elementos primeros y totalmente inextensibles".
También acepta su principio de la interacción de las partículas en el universo,
según el cual todo cambio en el movimiento de una partícula, por alejada que
sea, influye en las causas que determinan el movimiento de otras partículas.
Asimismo acepta su método analítico básico. Pero lo separan también de esos
sabios ciertas diferencias en cuanto a principios. Newton en su óptica trata de
reducir los fenómenos naturales a tres principios básicos: la gravedad, la
cohesión y la fermentación. Bošković lo reduce a una única ley de las
fuerzas que interactúan entre los puntos (puncta) de la materia. Por otra parte
no admite la existencia de las llamadas fuerzas positivas, es decir de
atracción en las distancias muy pequeñas, sino que introduce las fuerzas
contrarias, de repulsión, que crecen en el infinito a medida que la distancia
entre los centros de acción, es decir entre sus puntos, se vuelve más chica. De
ese modo Bošković excluye la posibilidad del llamado contacto de la
materia, y el fenómeno de la cohesión lo explica como consecuencia de algo
totalmente distinto de lo que Newton suponía. Rechaza la idea de Leibniz de la
extensibilidad continuada "proveniente de los puntos subsiguientes inextensibles
que se tocan entre sí"[17].
Asimismo refuta la no homogeneidad de los elementos que Leibniz basa en el
principio que "la naturaleza no tolera semejanza". Bošković, en
cambio, le contrapone el principio de la simplicidad. Mediante el análisis
químico llega siempre a cada vez menor cantidad de lementos constitutivos y a
cada vez menor número de distintos principios y "al final llegamos a la
homogeneidad y a la simplicidad total". Las diferencias que percibimos en
la naturaleza proceden de la distinta combinación de los elementos homogéneos y
de los obstáculos externos que originan la formación de las masas amorfas.
Durante la centuria subsiguiente este principio fue confirmado por Mendeliev,
Rutherford y Mosley y en los tiempos modernos por N. Bohr y otros atomistas, es
decir que nuestro universo está compuesto de un principio o elemento de
hidrógeno. La física del quantum introdujo en la teoría de Bošković, como
asimismo en otros modelos propuestos, significantes modificaciones, mas el
principio de la homogeneidad, sustentado por Bošković, permaneció
incólume.
Bošković
sabía muy bien que con sus ideas se enfrentaba con dos autoridades coetáneas,
máximas en el campo de las ciencias naturales y únicamente su seguridad de que
eran correctas sus concepciones le dio coraje y aliento para exponerlas.
Otra
idea básica de la Teoría de Bošokvić, íntimamente ligada a la primera, es
la ley de las fuerzas que actúan entre los puntos de la materia. Ya al comienzo
Bošković evita siquiera intentar la explicación del origen de esas
fuerzas: "Yo no lo investigo y si quisiera no hay esperanza de poder
descubrirlo"[18].
Aquí resulta evidente su precaución de pasar del orden físico al metafísico o
incluso sobrenatural. Sencillamente presume su existencia, descubre su
determinismo y describe su acción.
Como
punto primero e importantísimo Bošković establece la relación funcional
entre el valor de las fuerzas que actúan entre sí los puntos materiales y su
alejamiento recíproco, o sea la distancia. Dice al respecto: "ellas en
distancias insignificantes son repulsivas y aumentan infinitamente a medida que
las distancias disminuyen infinitamente, de modo que pueden anular cada
velocidad, por mayor que sea, con la que un punto podría aproximarse a otro
antes de que desaparezca su distancia... Al aumentar la distancia las fuerzas
disminuyen, desaparecen, luego se transforman en atractivas que primero crecen,
luego decaen, se anulan trasmutándose en repulsivas y creciendo del mismo modo,
luego a su vez decaen, desaparecen y se vuelven nuevamente atractivas y así
sucesivamente alternándose en numerosas, pero muy cortas distancias, hasta que,
habiendo alcanzado distancias algo mayores, se tornan permanentemente
atractivas y casi inversamente proporcionales al cuadrado de la distancia"[19].
En la física moderna semejante dependencia funcional se llama la función potencial.
Bošković
ilustra su ley de las fuerzas con curva que mostramos en la figura 1 y la
compara con la curva que deriva de la ley de las fuerzas de Newton.
Fig. 1
La
longitud C'C corresponde al eje de abscisas sobre el cual se proyectan las
distancias de dos puntos, mientras las ordenadas ag, br, mn, .. . pa.. .
representan los valores de las fuerzas. Las ordenadas positivas (por ej. br,
mn,. . zt,. .) representan las fuerzas repulsivas y las coordenadas negativas
(por ej. dh... op...) Ias fuerzas atractivas, que actúan sobre sendos puntos.
Es
menester subrayar que la curva de Bošković en la figura 1 es esencialmente
de orden cualitativo. La función que representa es altamente flexible y
expresada en forma algebraica, sea cual sea, admite gran número de parámetros.
De ese modo el número de punto en que la curva corta el eje C'C, es decir los
puntos de fuerza nula, puede variar arbitrariamente como así la amplitud y el
ancho de las mismas ondas. Si marcamos la distancia de dos puntos en un momento
dado con r, vemos que para esa distancia r Aa la fuerza entre las partículas es
positiva, es decir repulsiva e igual a la altura de 1 aordenada ag. Si r tiende
a 0, es decir si las partículas se aproximan entre sí arbitrariamente, entonces
el tramo ED, que describe la amplitud de las fuerzas, crece supinamente y se
aproxima asintóticamente al eje AB, o sea que lo corta en el infinito.
En
otras palabras, si la distancia entre las partículas se vuelve arbitrariamente
pequeña (infinitésimo), la fuerza repulsiva entre ellas crece desmesuradamente,
lo que explica la impenetrabilidad de la materia y aún más el hecho de que dos
puntcs de la materia, prescindiendo de lo que son, nunca pueden coincidir. En
la física moderna esa zona se llama la zona de alta interacción energética
(high energy interactions). Si corn paramos la figura con la 2, que representa
la ley newtoniana de las fuerzas, resulta evidente que aquí existen sólo las
fuerzas de atracción y si tiende al 0 toda la materia colapsaría. En
Bošković la gravedad de Newton
Fig. 2
es un
caso especial de su ley de las fuerzas cuando r tiende a 0 y está demostrada en
la figura 1 con onda RSV.
Pero
eso no es todo. La curva de Bošković, o sea la función tiene también otras
implicaciones interesantes. Consideremos el comportamiento de las partículas en
los puntos nulos E, G, I... donde la fuerza no es ni atractiva ni repulsiva, es
decir que se anula. Sin embargo, el comportamietno de las partículas en esos
puntos difiere esencialmente. En el punto E la partícula está en la posición de
un firme equilibrio. Aplicando un pequeño deslizamiento a la izquierda o la
derecha, una vigorosa fuerza repulsiva o atractiva la devolverá a la posición
primitiva. Es el punto del equilibrio estable —limes cohesionis— con lo que
Bošković explica el fenómeno de la cohesión. Otra situación rige en el
punto G. Con un pequeño desplazamiento a la izquierda, la fuerza atractiva
alejará la partícula de ese punto, igual a lo que hará la fuerza repulsiva al
ocurrir un pequeño desplazamiento de la partícula a la derecha, sólo que en
sentido contrario. Es el punto del equilibria inestable —limes cohesionis— como
lo llama Bošković. Por regla general, en la zona de la onda de las fuerzas
repulsivas de la partícula, por ej. GHI, se aproximarán entre sí en una
dirección, mientras que en la zona de la onda de las fuerzas de atracción, por
ej. EF''G, las partículas se aproximarán entre sí en sentido contrario al
primero. Si el campo de las fuerzas de esas ondas rc sulta-suficientemente
fuerte, el movimiento puede tornarse oscilatorio.
Si se
conociera el valor real o aproximadamente real de tal función, Bošković
sostiene que ello sería suficiente para deducir todas las propiedades de una
materia o elementos. Que su aserto fue correcto se confirmó recién en la época
moderna cuando con el uso de las computadoras electrónicas ultrarápidas se
construyó una serie de esas funciones realistas y cuando se demostró que
precisamente esas funciones altamente flexibles arrojan potenciales cercanos a
los valores reales[20].
También 200 años después de la Teoría de Bošković de los modelos
propuestos de la función potencial fueron deducidas las propiedades de gases
inertes, a saber, argón, krypton y xenon[21].
Bošković
desarrolló su Teoría estudiando la ley de la continuidad y la ley del impulso.
Finalmetn eacepta la idea de la escuela de Leibniz que "nihil in natura
per saltum fieri", pero investiga minuciosamente aquellos fenómenos que a
primera vista parecen descriptos por esa ley. El detalle típico para ello —que
estudia minuciosamente es la colisión de masas de distintas velocidades, ya sea
moviéndose en la misma dirección o en la opuesta. Al parecer es un fenómeno
discontinuo donde las velocidades de las masas cambian en forma instantánea,
sin las fases de transición. En el punto N° 18 de su Teoría, Bošković cita
y trata matemáticamente un ejemplo de colisión de dos masas que se mueven con
velocidades distintas en la misma dirección. Bošković ni siquiera
presentía, que con la descripción exacta y detallada de esa colisión, él
delineó un fenómeno con el que se ocupa una de las novísimas ramas de la
matemática moderna —Catastroph Theory— la Teoría de la Catástrofe, un método
matemático que estudia los fenómenos discontinuos en la naturaleza y en la vida
cotidiana[22]. Sin
embargo, por más que esos fenómenos a primera vista pareciesen discontinuos,
Bošković los considera continuos; fundamentándolo con, una argumentación
lógica y una lúcida prueba matemática[23].
Conservando esa ley tuvo que descartar toda posibilidad de un contacto
inmediato, matemático en la colisión de dos cuerpos. De ahí por deducción
lógica llegó a su ley de las fuerzas recíprocas, una de cuyas consecuencias es
que la velocidad del cuerpo no puede desaparecer ni anularse instantáneamente.
Por otra parte esas fuerzas en mayores distancias deben disminuir y
asintóticamente aproximarse al punto nulo, pues de otro modo se produciría la
disgregación de toda la materia.
De ese
modo con el método cualitativo Bošković arribó a los supuestos básicos de
su Teoría que luego aplica ampliamente en la explicación de los fenómenos
físicos y químicos, como ser: fundición, ebullición, las diferencias de
temperaturas entre esos puntos para distintos materiales, etc. Con su ley de
las fuerzas resulta fácil explicar la estructura cristalina de la materia como
también el porqué la misma materia siempre acusa igual forma de cristal. En
cambio, la idea de un duro átomo esférico pudo apenas dar la explicación de un
estado amorfo de la materia.
La
Teoría de Bošković no es sólo el intento físico y matemático para explicar
el atomismo, sino que entraña concepciones de orden filosófico con las que
trata de explicar la realidad física. Los conceptos más interesantes son los
siguientes:
1) Los
elementos básicos de la materia son puntos idénticos, espacialmente
inextensibles e indivisibles.
2) Los
puntos de la materia no poseen masa en el sentido clásico, pero por ser núcleos
de las fuerzas son una realidad física.
3)
Todos los fenómenos físicos son el resultado de una única ley de las fuerzas.
4) No
existe el espacio absoluto; el espacio y el tiempo son relativos.
5) La
materia posee una estructura discreta, discontinua.
6) La
existencia del campo de las fuerzas.
La
primera pregunta que se impone aquí es: ¿qué son los puntos inextensibles, no
materiales e indivisibles y cómo constituir con ellos un cuerpo físico,
extensible? Bošković mismo contesta esta pregunta: Debido a la ley de las
fuerzas tanto repulsivas como atractivas, los puntos se distribuirán en tres
dimensiones y estarán separadas unos de otros mediante distancias finales. Tal
conjunto de puntos con sus fuerzas produce la propiedad empírica de la
extensibilidad. El cuerpo físico no es un continuum, sino el conjunto final de
los puntos discontinuos. Por consiguiente, en la realidad física no puede haber
división ad infinitum como en la geometría. La masa del cuerpo está determinada
por el número de esos puntos en un volumen dado.
Bošković
sabía que ese difícil problema como también su respuesta iban a originar muchas
controversias en los círculos científicos de aquel entonces. Empero se aferró a
su concepción considerándola como la única lógicamente aceptable. En última
instancia el problema consistía en encontrar una respuesta satisfactoria a la
pregunta: ¿qué son las partículas subatómicas en la ciencia atómica moderna,
particularmente qué es el electrón? Hoy sabemos que las pártículas subatómicas
igual que los fenómenos puramente energéticos, como por ej. la luz, se
comportan como partículas y como movimiento ondulatorio; es decir, que ambas
realidades físicas acusan esencialmente una naturaleza dual. El principio de la
incertidumbre de Heisenberg —uno de los principios fundamentales de la teoría
del quantum— hace que esta pregunta sea tan difícil para contestar como
inexplicable. Desde el punto de vista filosófico es un concepto desagradable y
lo único que consuela en ella es que somos capaces de conocer el límite de
nuestro conocimiento[24].
Es interesante
observar lo que piensa al respecto Max Plank, fundador de la moderna teoría de
quantum. En un lugar dice:
Sin
duda alguna es mérito de Bošković el haber postulado lógicamente, casi 200
años antes de la era atómica, la existencia de puntos inextensibles e
indivisibles y con ello inició un concepto de importancia fundamental para la
ciencia moderna y, según dijo de él, el premio Nobel, Heisenberg, "fue
quien primero dio la clave para la comprensión de la estructura de la
materia"[25].
Bošković
rechaza definitivamente la idea newtoniana del espacio absoluto como pura ens
rationis, cuya existencia carece de justificación física. Por el contrario,
Bošković contrapone dos espacios: el imaginario y el físico o real. El
primero es de orden metafísico; es un espacio geométrico, continuo e
infinitamente divisible. El espacio físico es aquel que no existe sin los
objetos materiales.
El
espacio imaginario de Bošković provocó muchas polémicas entonces y ahora [26].
El mismo Bošković no resulta muy claro, pues en el prólogo de su trabajo
sobre "La divisibilidad de la materia" manifiesta: "Si bien es
puramente imaginario, sin embargo no es puramente nada[27].
El
introduce también el espacio estelar, es decir el espacio en que giran todos
los cuerpos celestes accesibles a nuestras observaciones. El espacio estelar,
según Bošković, se sitúa en ese espacio imaginario y en él se mueve. De
ese modo parece que Bošković volvió a la idea del espacio absoluto, de
modo que este problema necesitaría un análisis más profundo para aclarar qué es
lo que entedia con este concepto.
En el
Suplemento I de su Teoría, Bošković trata in extenso sobre el espacio y el
tiempo. Define dos modos de existencia, el espacial y el temporal. Cada uno de
sus punto tiene modos reales de existencia "de los cuales unos
corresponden al lugar y otros al tiempo. Los primeros son locales y los
segundos temporales. Cada punto tiene un modo real de existencia, según el cual
se halla donde está y el otro según el cual se encuentra en el tiempo cuando
existe"[28]. Son los
puntos locales y temporales. El conjunto de los puntos locales constituye el
"espacio real", que se extiende en tres dimensiones, mientras que el
conjunto de los "puntos temporales" constituyen el "tiempo
real", que tiene una sola dimensión, la duración. Por consiguiente, la
realidad del espacio y del tiempo está ligada a la existencia de esos puntos
espaciales y temporales. De ahí deriva la necesaria relatividad del movimiento
como fenómeno espacial temporal.
Vale
la pena mencionar que Bošković al introducir los modos espaeiales y
temporales de la existencia de los puntos reales de la materia llegó a la idea
de la contracción de Lorenz de las longitudes en movimiento, con la cual Lorenz
trató de explicar el resultado negativo del ensayo de Michelson como asimismo
la velocidad constante de la luz, de ahí resultante. Para Bošković la
distancia entre des plintos necesariamente no es igual antes y después de la
traslación por la sencilla razón 4e que sus medios espaciales necesariamente ya
no son iguales. La misma ley vale también para los sucesos temporales. Así
Bošković, unos 150 años antes de Einstein, arribó a la concepción que dio
como fruto su célebre teoría de la relatividad. Por ello, sin exagerar, podemos
decir que Bošković era precursor de Einstein y de su moderna teoría de la
relatividad.
La
influencia de las ideas de Bošković en los físicos del siglo XIX
indudablemente fue profunda, según lo admite el premio Nobel Niels Bohr[29].
L. Pearce Williams aporta significativos detalles sobre el modo cómo las ideas
de Bošković influyeron en M. Faraday[30]
en la interpretación de los fenómenos inductivos y electrolíticos y a través de
él en J. C. Maxwell en el estudio de los fenómenos que llevaron al
descubrimiento de las ondas electromagnéticas. Maxwell opina "que lo mejor
que puede lograrse es liberarse del núcleo rígido y reemplazarlo por el átomo
de Bošković" [31].
La concepción del átomo de Bošković era más aceptable para Faraday que la
que le brindaba la ingenua ciencia atómica de su época. El mismo dice:
"Parece que el camino más seguro es postular lo menos posibde y esa es la
razón porqué me parece que los átomos de Bošković tienen gran ventaja
frente a las concepciones habituales"[32].
De ese modo para Faraday los átomos aparecen en la forma de fuerzas y la
atmósfera alrededor del centro de esa fuerza (par ende alrededor del punto) les
confiere la propiedad de la materialidad. Adoptando esta figura del átomo le
fue a Faraday más fácil superar muchas dificultades para comprender la
conducción e inducción eléctrica. Con plena derecho cabe considerar a
Bošković precursor de la moderna teoría del campo eléctrico.
Al
final cabe agregar lo siguiente. En su tiempo era muy difícil sino imposible
reconciliar la doctrina de la Iglesia sobre la inmovilidad de la tierra
(resultado de la erronea interpretación de las Sagradas Escrituras) con los
logros de Copérnico, Galileo y Kepler en el estudio astronómico. Muchos, aunque
creyendo lo contrario, sencillamente se declaraban obediantes a las enseñanzas
oficiales de la Iglesia. Bošković sin embargo, resuelve el dilema con una
consideración más honda tratando de reconciliar la doctrina de la Iglesia con
las conquistas de la astronomía moderna. Introduciendo el "espacio
estelar", él opina que la tierra seria inmóvil para el observador fuera de
ese espacio, mientras que se movería para el observador dentro de ese espacio.
A tal efecto cita el ejemnlo de la hormiga que se mueve por el borde de la
rueda con la misma velocidad, pero en el sentido opuesto que la rueda. Para un
observador fuera de ese sistema la hormiga se quedaría inmóvil, mientras que
para el observador dentro del sistema de la rueda estaría en movimiento (Sobre
el flujo y reflujo).
No
cabe duda que Bošković estaba dotado de una extraordinaria fantasía creadora
unida a la profunda intuición científica e impulsado por el anhelo a introducir
elementos lógicos y racionales en todas sus concepciones, que no pudo verificar
por vía cuantitativa. Por ello hace falta precaución y criticismo en el estudio
y la aplicación de sus ideas; por más que parezcan o sean geniales se trata del
comienzo y del primer paso en la oscuridad de lo desconocido. No obstante, su
ley de las fuerzas permanece como un hermoso ejemplo de la síntesis científica
que demostró que en realidad se trata de las fuerzas intermoleculares o de la
energía intermolecular que determinan las propiedades de la materia respetiva,
como también su hallazgo de que esa energía potencial puede ser calculada, por
lo menos en principio en forma aproximada. De allí sin exagerar podemos afirmar
que Rudje Bošković, máximo pensador croata de ia filosofía natural,
"penetró hondamente en el océano de la estructura de la materia y los
resultados de la ciencia actual sobre la composición de la materia no serían para
él una sorpresa a no ser por su cantidad, novedad y precisión" [33].
Montreal,
Quebec, Canadá, 1977.
(Versión
castellana: B. K.).
Primer
misionero croata en la Argentina
Leyenda
sobre él como supuesto rey del Paraguay
Milan Blažeković
Para
los historiadores argentinos, especialmente para los de la historia
eclesiástica argentina y más aun para los especializados en la historia de la
Sociedad de Jesús, el nombre de Nicolás Plantić no es desconocido. Entre
varios centenares de jesuitas que habían llegado a la América del Sur desde la
fundación de la Sociedad, unos cincuenta o sesenta de ellos se destacaron de
una u otra manera y alcanzaron mayor o menor notoriedad en las posesiones de la
corona de España en América. Entre aquellos, cuyos nombres quedan registrados
en los documentos históricos de la Sociedad, figura también el nombre de
Nicolás Plantić, uno de los últimos vice-rectores y rectores de la
institución que hoy es el Colegio Nacional de Buenos Aires. El profesor Nicolás
Plantić llegó a las orillas del Río de la Plata en las vísperas de la
guerra guaraníticam, para vivir todas las vicisitudes y penurias de la Compañía
hasta su definitivo extrañamiento, en 1767, de las posesiones españolas.
I
No
existe una historia o relato completo sobre la vida y obra de Nicolás
Plantić en la Argentina. Sin embargo, existen varias referencias
relacionadas con su llegada y actividad didáctica y docente en el pais.[34]
Así,
para comenzar con uno de los más asiduos y fructíferos historiadores de la
Compañía de Jesús en el medio argentino, el padre Guillermo Furlong, en su
voluminosa obra "Historia del Colegio del Salvador" escribe: "En
1765 fue nombrado vicerrector del Colegio, y en 1766 rector del mismo, el Padre
Nicolás Plantich, o Plantitsch, croata. «Era, dice Paucke, un hombre
distinguido, docto y altamente apreciado», profesor eximio de filosofía y de
teología en la Universidad de Córdoba y superior después de la Residencia de
Montevideo. Nacido en Croacia en 1726 (debe ser: 1720 - rectif. mía!) e
ingresado en la Compañía en 1736, vino al Río de la Plata, procedente de la Provincia
de Austria, en 1748".[35]
Otro
renombrado historiador, el Padre Pablo Pastells, S. J., en su "Historia de
la Compañía de Jesús en la Provincia del Paraguay" enumera a los jesuitas
que componían la expedición del Padre Ladislao Orosz, S.J., que en 1748
llegaron de Europa a Buenos Aires, y después de Francisco Szerdahelyi de
Hungría, Florián Paucke, de Silesia y Martín Dobrizhofer, de Bohemia, en el
octavo lugar nombra a Plantić, diciendo: "Nicolás Plantich de
Croacia, vino de Viena acá en dos meses y desde 24 de diciembre del año pasado
se ha mantenido a costa de la Provincia." [36]
Es
interesante notar que todas las fuentes hasta ahora citadas se refieren a
Nicolás Plantić como croata, oriundo de Croacia, y no de Austria, aunque
Croacia —en conjunto con Hungría y Austria— constituían la provincia jesuítica
de Austria. Asimismo, hay que tener presente que se trata de la época de la
emperatriz María Teresa (1740-1780), con su tendencia centralista con respecto
al Reino de Hungría y al Reino de Croacia, que con Austria formaban el Imperio de
los Habsburgo. El caso de la provincia jesuítica de Austria parece similar al
caso de la provincia jesuítica de Paraguay, la cual, además del Paraguay, la
constituían también Uruguay, Argentina y Bolivia, y cuya capital ha sido
Córdoba, "corazón de la provincia del Paraguay".[37]
Sin
embargo, Vicente D. Sierra menciona a Nicolás Plantić —sin destacar su
nacionalidad— dentro del grupo de los misioneros germanos en su obra: "Los
Jesuitas Germanos en la Conquista Espiritual de Hispano-América, Siglo
XVII-XVIII". En la misma, el autor refiriéndose aI Tratado de Permuta o
Límites del año 1750 [38]
escribe: "Poco antes, en 1748, el P. Ladislao Orosz, en carácter de
Procurador de la Provincia, traía de Europa una nueva expedición en la que
vinieron algunos de los misioneros alemanes que alcanzaron mayor fama, por su
actuación en el Paraguay, Tucumán y Río de la Plata; nos referimos a los PP.
Martín Dobrizhoffer, Nicolás Plantich, Julián Knogler, José Klein, etc... A
todos ellos encontramos pronto en las misiones, trabajando con vocación y
eficiencia en difundir las verdades de la fe católica"[39].
En esta obra el autor se refiere a Nicolás Plantić como a un alemán y
simepre con elogios. Enumerando las distintas misiones y registrando quién
actuaba en ellas y quién fue expulsado de cual misión, respecto a Plantić,
Vicente D. Sierra escribe: "Pertenecían al Obispado de Buenos Aires, las
misiones y colegios de la actual República del Uruguay, de donde se expulsó al
P .Nicolás Plantich, de la Provincia de Austria, ilustre como profesor, como misionero
y hasta coma ingeniero"[40].
En la misma obra nuevamente se menciona a Plantić, al lado de los más
famosos, indicando que estaban "...en Córdoba del Tucumán además de Orosz,
el P. Gaspar Pfizer y el P. Nicolás Plantich"[41].
Enumerando individualmente a los jesuitas que actuaron en Río de la Plata,
Paraguay y Tucumán, el autor escribe: Plantich P. Nicolás (Austria). Nació el 6
de diciembre de 1726 (debe ser: 1720 - obs. mía) en Agram (Zagreb — Agram en
alemán - obs. mía) entró en la Orden el 27 de octubre de 1736, Llegó al Río de
la Plata en 1748 en la expedición del P. Orosz. Como en el caso de los padres
Orosz y Pfizer, el P. Plantich trabajó largos años como profesor de filosofía y
teología en Córdoba. Se ocupó de misionar entre los Charrúas, luego fue Rector
del Colegio de Buenos Aires, y en 1767 de Montevideo, oficio en el que le
encontró la orden de extrañamiento. Falleció en 1777".[42].
Estas
últimas referencias merecn una atención especial pues atribuyen a Plantić
capacidades de ingeniero y luego por mencionar su actividad de misionero,
actividad que tanto anhelaba, pero que muy poco ejercía, como resulta de la
cronología de su vida, la que. reconstruimos más adelante. Y justamente a él le
tocó misionar entre los Charrúas de los cuales el Diccionario Enciclopédico
Hispano-Americano de literatura, ciencias, arte, etc. (Editor Montaner y Simón
- Barcelona, sine anno pero de todos modos antes de la Primera Guerra Mundial)
escribe en la pág. 1693 del tomo VI: "Innumerables fueron los encuentros
que hubo entre españoles y charrúas hasta muy entrado ya el siglo XVIII, en que
los indígenas quedaron casi por completo exterminados, aunque resistió por más
tiempo la indómita tribu que dirigía el cacique Cabari. Por fin la raza Charrúa
desapareció del territorio uruguayo; casi todos los individuos habían perecido
bajo la espada de los conquistadores, y algunos emigraron y fueron a mezclarse
con las tribus del Brasil, de los Pampas o del Chaco".
Describiendo
el "habitat" indígena —el Chaco— el P. Guillermo Furlong en su obra
"Entre los Mocobíes de Santa Fe" dice: "Allí ciertamente se
reunieron tribus procedentes del norte y del sur, del este y del oeste. Del sur
eran ciertamente los charrúas que llegaron hasta las selvas chaqueñas; del
norte eran la stobas, los abipones y los mocobíes... " [43].
Más adelante el mismo autor cita de la obra del Padre José Sánchez Labrador la
descripción de "pueblos anteriores" (anteriores a la fundación de las
distintas Reducciones cerca de Santa Fe en 1743 y 1767), y al respecto de los
charrúas escribe: "Es un pueblecito de sesenta y cuatro familias, situado
cerca de Santa Fe, en un sitio llamado Chujusta. Está al cuidado de los
franciscanos. Son indios muy inconstantes, y poco obedientes a sus párrocos. En
el año 1751 se fundó cerca de la ciudad de Santa Fe otro pueblecito: son indios
conquistados por armas. Los pueblos de charrúas, de que hace mención la crónica
de San Francisco del Perú, no se sabe en donde estuvieron, ni si en verdad los
hubo" [44].
De
todos modos, queda todavía por investigar las misiones de Plantić, pues es
de suponer que la información que nos transmite Vicente D. Sierra debe basarse
en alguna fuente accesible.
Para
completar los datos sobre el profesorado de Nicolás Plantić, podemos citar
también la obra de P. Guillermo Furlong: "Nacimiento y desarrollo de la
filosofía en el Río de la Plata 1536-1810" [45]
en cuyo capítulo séptimo, titulado "Los catedráticos de la filosofía en
Córdoba durante la primera mitad del siglo XVIII", en dos oportunidades
menciona a Plantić. En la página 149 escribe: "...Jerónimo Boza
sucede a este jesuita (o sea a Vicente Sanz - aclaración mia) desde 1749 hasta
1753, y Nicolás Plantich reemplaza a este jesuita desde este postrer año hasta
el de 1756". En la página 151 de la misma obra leemos: "...A los
padres Jerónimo Boza, chileno, Nicolás Plantich, alemán, y Mariano Suárez,
natural del reino de Valencia, nos vamos a referir más extensamente en otros
capítulos de esta lucubración. Estos tres fueron varones eximios y de dos de
ellos conservamos felizmente algunos escritos aunque del primero son de índole
teológica".
Resulta
pues que de dos de ellos existen obras de carácter noteológico y que uno de
estos dos es Nicolás Plantić. Sobre este particular nos referiremos más
adelante al hablar de las obras escritas —y conocidas—del mismo.
Concluyendo
estas referencias acerca de la actividad educativa de Nicolás Plantić,
podemos citar el "Indice de Autoridades y Profesores de la Universidad de
Córdoba", Vol. I, 1670-1807, donde se indica a Plantić como profesor
de lógica en la facultad de filosofía para el año 1752;
para
el año 1753 como profesor de física y para el año 1754 como profesor de
metafísica. No es, pues, claro porqué este Indice no menciona a Plantić en
los años posteriores al año 1754 ya que el Padre G. Furlong destacó que
Plantić sucedió a Jerónimo Boza desde 1753 hasta 1756 como catedrático de
filosofía en la Universidad de Córdoba [46].
De
todos modos vemos que Nicolás Plantić dictó clases de lógica en el año
1752. El estudiante Gregorio Antonio Alvarez de Sosa tomaba este dictamen, terminando
el manuscrito en 1752. Este manuscrito es el libro de Plantić al que se
refirió Narciso Binayán Carmona en su artículo en Studia Croatica (ver
nota N° 1) en los siguientes términos: "En el convento mercedario de
Mendoza se encuentra una inédita, en latín, obra de Plantich". Se ignoraba
el autor de dicho libro manuscrito de 191 hojas y encuadernado en cuero, hasta
que el Padre Furlong, ayudado por el Padre mercedario, Fray José Brunet,
descúbrió al autor limpiando el lomo y encontrando las palabras
"Plantich" y "Lógica". Según Binayán Carmona, el Padre
Furlong opinaba que se "trata de un trabajo valioso". Este libro
manuscrito de Nicolás Plantić, cuyo título completo reza: "Tractatus
in logica Aristotelis interiora", se guarda hoy en la biblioteca del
Convento Grande de San Ramón, Buenos Aires, calle Reconquista 269, bajo la
custodia de Fray José Brunet, mercedario, Secretario General de la Junta de
Historia Eclesiástica Argentina con sede en dicho convento.
Quizás
es oportuno abrir aquí un paréntesis a fin de responder a dos interrogantes que
se imponen ya de por sí:
¿En
base a qué criterio podemos considerar el libro manuscrito por Gregorio Antonio
Alvarez de Sosa como una obra de Nicolás Plantić?
¿Cómo
llegó este libro manuscrito en la Universidad jesuítica de Córdoba, al Convento
Mercedario de Mendoza?
Se
dice que en aquel entonces los padre jesuitas solían valerse de nombres de
terceros para sus obras. Por ello es de suponer de que, al publicarse la
"Lógica", hubiese figurado como autor de la misma Gregorio Antonio
Alvarez de Sosa. A tal suposición nos induce un caso parecido, o sea la disputa
entre el Padre Guillermo Furlong y el Dr. Rojas acerca de la cuestión de quién
era el autor de la obra "Las Laudaciones", José Manuel Paramás o
Bernabé Echenique. Al respecto escribe el Padre Furlong: "Los bibliófilos
jesuitas modernos insisten sobre el hábito de los individuos de la Orden de
hacer aparecer sus trabajos bajo el nombre de terceros. De todos modos no puede
negarse el valor excepcional de una comprobación que deja demostrado que esta
obra figuraba entre los libros de la Compañía de Jesús, en Córdoba, a nombre de
José Paramás[47]. La similitud
entre ambos casos es harto elocuente. Sea como fuere, el hecho es que Plantich
dictó clases sobr elógica en 1752, en la Universidad de Córdoba, como lo
demuestra el ya mencionado "Indice de Autoridades y Profesores de la
Universidad de Córdoba".
En
cuanto a la segunda pregunta, o sea cómo llegó el libro manuscrito de Nicolás
Plantić al Convento Mercedario de Medoza, la respuesta la insinúa la vida
de su "escritor", no "autor", Gregorio Antonio Alvarez de
Sosa. Es un hecho conocido que en el momento de la expulsión, los jesuitas,
considerando la drástica, medida transitoria, trataron de salvar objetos de
valor, regalándolos o prestándolos a sus amigos. Si no es de otra manera,
indudablemente pudo haber llegado de esta manera el libro de Plantić en manos
de su alumno en Córdoba. En efecto, el Presbítero José Aníbal Verdaguer, en su
obra "Historia Eclesiástica de Cuyo" [48]
nos proporciona los siguientse datos sobre la vida y muerte de Alvarez de Sosa:
"El Pbro. Gregorio Antonio Alvarez de Alvarez de la Sosa y Miranda, nació,
según parece, en Mendoza hacia el aria 1737. Fue ordenado de sacerdote por el
obispo Alday en 1762 a título de cura de Valle de Uco en la jurisdicción de
Mendoza. Tenía el grado académico de maestro. Fue teniente cura de la parroquia
matriz de Mendoza de abril de 1762 a mayo de 1763. En 1763, tomó posesión de su
parroquia de Valle Uco. Ejerció este cargo hasta 1780 en que se retiró a la
ciudad de Mendoza, donde murió el 29 de junio de 1793 y fue sepultado en la
iglesia de Nuestra Señora de la Merced" [49].
Además, hubo una posible vinculación con los jesuitas durante su estadía en
Valle de Uco, pues el mismo autor más adelante narra: "Existía además en
la jurisdicción de la parroquia de Ville de Uco, la iglesia de Nuestra Señora
del Socorro en el paraje de la Arboleda (Tupungato) en la estancia que poseían
los jesuitas antes de la expulsión de los dominios españoles en 1767"[50].
Dadas todas estas circunstancias es admisible cualquier conjetura para imaginar
la forma y la razón por las cuales el libro en cuestión se encontró en el
Convento de la Merced. Si bien no se dice expressis verbis, parece sin embargo,
que Gregorio Antonio Alvarez de Sosa terminó su vida como mercedario, y el
libro en la biblioteca del Convento Mercedario en Mendoza.
Sobre
las tentativas de salvar objetos de valor —ante el inminente peligro de
extrañamiento del cual deben haber sido harto prevenidos por las expulsiones de
Portugal en 1758 y de Francia en 1762— nos enseñan los siguientes ejemplos de
la vida misma de Nicolás Plantić en Montevideo, cuando éste se desempeñaba
como Padre Superior de la Residencia de Montevideo, en 1768. Nos referimos a
los autos caratulados: "Hospicio de Montevideo en la Provincia de Buenos
Ayres Instrumento de Data de 200,— pesos plata sencilla, entregados a don
Francisco González Piñera, Presbítero, Capellán del Regimiento de Infantería de
Mallorca, los mismos que se le estaban debiendo por el Padre Superior de este
Hospicio, en virtud de pagaré que presentó"[51].
Estos autos contienen todo el procedimiento, desde el reconocimiento de la
deuda por el padre Nicolás Plantić hasta su pago por parte del
"tesorero y contador de la oficina de temporalidades" al supuesto
acreedor, o sea desde el 23 de febrero de 1767 hasta el 30 de diciembre de
1768. Decimos «supuesto acreedor», pues existe la opinión de que la deuda ha
sido ficticia.
El
siguiente ejemplo es todavía más evidente. El Padre Pabdo Hernández S. J., en
el capítulo "Expulsión en Montevideo y Santa Fe" de su obra escribe:
"El primer punto donde se verificó el arresto de los jesuitas, después de
Buenos Aires, fue el puerto de Montevideo, cuya distancia de sólo 40 leguas,
hizo que llegara pronto el correo despachado por Bucareli en la noche del 2 de
julio. Hablase divulgada ya en aquella ciudad la noticia del extrañamiento de
España, por los viajeros que había traído el «Aventurero» y los náufragos del
«Andaluz»; y en virtud de estos informes, se prevenía, al parecer, a los Padres
para asegurar algunas cosas de la Residencia, única casa allí establecida.
Habiendo hallado el Gobernador don Agustín de la Rosa el día 5 de julio a un
hombres que transportaba libros de la biblioteca de los jesuitas a alguna
parte,
se los mandó volver a la Residencia; y el siguiente día 6, por la mañana, procedió
a la ejecución del extrañamiento, conforme a la orden que le acababa de llegar
de adelantar el día primeramente fijado. De cuatro jesuitas que había en
Montevideo, tres fueron enviados a Buenos Aires, quedando el P. Nicolás
Plantich, que era Superior y Procurador, para dar razón de las existencias y
asistir a los inventarios"[52].
Es de
sumo interés señalar que el mismo tomo (Temporalidades de Montevideo 1767-1810,
S. 9 c 22 A9 N3, Archivo General de la Nación Argentina) que sirvió de fuente
al Padre Pablo Hernández para su descripción de la expulsión de los jesuitas de
Montevideo, también contiene el "Indice de los Libros secuestrados a los
Regulares Expatriados, en este Hospicio de Montevideo, con la noticia de los
Autores, sus Tratados, año y lugar de sus impresiones". Entre otros libros
se hallan inventariados los siguientes, sin indicación del autor:
Item
Un cuaderno Manuscrito de Philosophía por un Padre de la Compañia 001
Item
Otro cuaderno Id 001
Item
Un Libro Manuscrito de Philosofía 001
Item
Cuadernillos de Gramática por un jesuita
Es
posible que alguno o todos de los cuadernos mencionados, inventariados por el
escribano en presencia de Plantich, son atribuibles a él mismo. Recordemos que
el Padre Guillermo Furlong, en su libro "Nacimiento y desarrollo de la
filosofía en el Río de la Plata", refiriéndose a Jerónimo Boza, Nicolás
Plantic y Mariano Suárez, decía que: "todos tres fueron varones eximios y
de dos de ellos conservamos felizmente algunos escritos aunque del primero son
de índole teológica". También veremos más adelante que este "...Padre
Superior del Hospicio llamado Nicolás Plantich, de nacionalidad croata, de
patria Zagreviensis", como lo designan las autoridades que intervinieron
en el procedimiento y ejecución del extrañamiento de Montevideo, volviendo a su
patria, Croacia, escribió una gramática latina en el idioma croata. De todos
modos, queda por establecer, cuáles son los escritos de Nicolás Plantich a los
cuales se refiere el Padre G. Furlong, y dónde podrían encontrarse los libros
secuestrados, especialmente los cuadernos, en el Hospicio de Montevideo? [53].
II
Hasta
aquí los hechos relativos a la vida y actuación de Nicolás Plantich no revelan
nada extraño, nada extraordinario que no fuera vivido y compartido también por
los demás jesuitas contemporáneos, aún cuando no todos fueron profesores de la
Universidad en Córdoba, ni tampoco vice-rectores o rectores del Colegio Grande
de Buenos Aires, menos aún Superiores del Hospicio de Montevideo.
Sin
embargo, todos los jesuitas de los últimos veinte años en la Provincia
jesuítica del Paraguay, compartían con Nicolás Plantich las consecuencias y
efctos de una "constelación política europea adversa a los jesuitas"
que se traducía "en la animadversión que los españoles y criollos del
Paraguay sentían por los jesuitas de las, Misiones, principalmente por razones
de competencia económica, en la que, por su organinación, los jesuitas llevaban
grande ventaja"[54].
La atmósfera antijesuítica de la época culminó con el Decreto de Carlos III del
27 de febrero de 1767, sobre el extrañamiento de los jesuitas de las posesiones
españolas, al ejemplo de Portugal (1759) y Francia (1762). Dicho decreto
"fue preparado por una larga y vehemente polémica que derivó también en
libelos y panfletos, en su mayoría apasionadamente tendenciosos". Entre
los libelos el más curioso es el libro titulado "Nicolás I, Rey del
Paraguay y Emperador de los. Mamelucos", que apareció en 1756 en un país
de Europa en francés (falsamente indicado San Pablo coma lugar de publicación)
y fue traducido en varios idiomas. Se trata de una novela picaresca en la cual
el autor —tomando como parte de su argumento "la guerra guaranítica de los
Siete Pueblos originada por el Tratado de Límites entre España y Portugal de
1750"— se burla de los jesuitas y de los propios españoles.
Con
anterioridad a la publicación del mencionado libelo, algunas gacetas europeas
tejieron la leyenda de Nicolás. sobre el hecho histórico de la guerra
guaranítica, o la "Guerra de las Misiones". Sin embargo, mientras en
la novela el rey Nicolás era un hermano lego, para las gacetas el rey Nicolás
era un jesuita elevado al trono por sus compañeros. Algo en común tienen las
gacetas y el libelo: las monedas de oro y de plata ! La «Gazette d'Amsterdam»
del 25/11/1755, publica un despacho de Madrid de fecha 4/11/1755, y al respecto
escribe: "Algunas personas de la Corte tienen en sus manos numerosas
monedas venidas del Paraguay y mandadas acuñar por Nicolás I Rey del
Paraguay...". El «Mercure Historique et Politique» del mes de diciembre de
1755, publicado en La Haya, especifica que se trata de monedas de oro y plata
en las cuales "este jesuita está presentado con todos los atributos de la
realeza con el título de Nicolás I rey del Paraguay, del Uruguay, etc." [55].
Como
se ha dicho, también el libelo habla de las monedas. El capítulo XIV de la
novela "Historia de Nicolás I Rey del Paraguay y Emperador de los
Mamelucos", en la traducción publicada y comentada por Juan A. Pradère,
textualmente reza:
"Nicolás
orgulloso de un éxito tan brillante (el capítulo precedente a éste lleva el
título: Los misioneros son arrojados de la isla San Gabriel), se atrevió a
arrogarse el título de "Rey del Paraguay". Los indios que creían
verse manumitidos para siempre de la dominación de los europeos, se lo
otorgaron con grandes gritos y con vivas demostraciones de alegría. Se acuñaron
también con este motivo varias medallas que en Europa se han recibido con
indignación. La primera medalla de la serie, representa de un lado a Júpiter
fulminando los gigantes y del otro aparece el busto de Nicolás I con estas
palabras: "Nicolás I Rey del Paraguay". La segunda medalla representa
un encarnizado combate, con los atributos que caracterizan el furor y la
venganza. En el exegro se leen estas palabras: «La venganza pertenece a Dios y
a sus enviados !» " [56].
Los
jesuitas enfrentaron desde el comienzo todas estas afirmaciones acerca de
Nicolás, llamando a la escena a un cacique indio, corregidor de La Concepción,
Nicolás Ñeenguirú. De tal manera surge el tercer Nicolás, "el único con
realidad histórica concreta, pero que no tiene absolutamente nada que ver con
el Nicolás de las gacetas ni con el del libelo" [57].
En
escritos de otros escritores aparece este apellido como Nanguirú. Nicolás
Nanguirú sí estaba entre los caciques que mandaban las tropas
indias
sublevadas contra la ejecución del Tratado de Límites, y hasta "...venció
a los portugueses mandados por Gómez Freire, quien se vio en la vergonzosa
necesidad de suscribir un armisticio que se firmó el día 18 de noviembre de
1754, armisticio que hemos reproducido en el número anterior de esta Revista al
traducir la obra «La República de los Jesuitas en el Paraguay derrocada»"
—escribe Juan A. Pradère[58].
Así, al
mencionar la obra «La República de los Jesuitas en el Paraguay, derrocada» nos
pusimos en contacto con un documento que —en la edición) de La Haya del año
1758— en su subtítulo revela el discutible problema de la responsabilidad por
las sublevaciones indias y, en última línea, a las causas de la guerra
guaranítica. El referido subtítulo reza: "Auténtica relación de la guerra
que en América aquellos religiosos se han atrevido sostener contra los monarcas
de España y Portugal para defender los dominios que en el Paraguay usurparon a
pretexto de la Religión"[59].
No nos
sentimos suficientemente capacitados y por ende autorizados para vertir
opiniones en una disputa centenaria acerca de los problemas de culpabilidad o
responsabilidad de los Padre jesuitas en defensa de sus propios intereses o de
los intereses de los indios en las reducciones afectadas por el Tratado de
Permuta. Tampoco, por las mismas razones, podemos participar en la discusión
del problema de quién es el creador de la fábula sobre Nicolás I y con que fin
la ha inventado y publicado. Menos aún podemos opinar acerca d elas monedas o
medallas: ¿quién las acuñó?, y si las hubo verdaderamente, ¿cómo es que nadie
puede mostrar una de ellas, ni siquiera en algún catálogo numismático como
moneda "fantasía"?
Sin
embargo, no podemos dejar sin mencionar brevemente por lo menos algunas de las
opiniones acerca de dichos problemas, ya que una u otra completaría el panorama
de los sucesos y posibilitaría comprobar lo insostenible de la leyenda —de la
cual nos ocuparemos más adelante—de que Nicolás Plantich era el misterioso o
real rey Nicolás I. Citaremos pues las opiniones, en su esencia, como aparecen
en la introducción de la traducción de la "Historia de Nicolás I, rey del
Paraguay y Emperador de los Mamelucos" de Juan A. Pradère.
El
Padre Bernardo Ibáñez de Echavarry, secretario de la Comisión española
demarcadera de límites, en su "Historia del Paraguay y bajo los
Jesuitas" —escrita en las aldeas de los indios y en las Misiones
Guaraníticas; terminada en Buenos Aires en el año 1761; puesta en limpio en
Madrid en los años. 1761 y 1762; edición francesa en 1780— en el tomo III,
página 285 dice: "Nicolás Neenguirú que mandaba a los indios y que era
nada más que el instrumento de los jesuitas, jamás ha obrado por su propio
interés, ni jamás pretendió apoderarse del título de jefe independiente del
país. Los jesuitas crearon la fábula del Rey Nicolás I para evitar se supiera
que eran ellos los únicos autores de la resistencia de los pobres indios y de
las alianzas que estos hacían con los indios gentiles, etc." [60].
Es esa
una de las opiniones que directamente afecta a los jesuitas, a cuya orden
pertenecía su autor, el Padre Echavarry. Es lógico que los padres jesuitas, que
gozaban del gran respeto de los indios y ejercían enorme influencia sobre los
mismos, no pueden ser considerados del todo inocentes en cuanto a la incitación
a la resistencia, y que, por no haber podido actuar personalmente en los
combates, se valían de uno u otro cacique para encabezar la resistencia. Mas
¿para qué hubieran necesitado de tan burda fábula si ésta estaba destinada para
su propia defensa? Al respecto opina Juan A. Pradere: "Todo como él (i. e.
Echhavarry) lo reconoce, era pura fantasía y no obstante lo que agrega
referente a los móviles que obligaron a los jesuitas para valerse de cualquier
medio a fin de evitar se conocieran sus miras más o menos interesadas, debemos
tomar aquella afirmación como la síntesis aclaratoria de los proyectos
ulteriores atribuidos a Nanguirú".
He
aquí otra opinión completamente diferente, la del Padre Martín Dobrizhoffer
(1718-1791), el vehemente defensor de la causa jesuítica, quien atribuye la
propagación de la fábula sobre Nicolás I a los motivos politicos portugueses.
En su obra "Historia de Abiponibus equestri bellicosaque Paraquariae
Natione", la cual ha escrito a instigación de la Emperatriz María Teresa a
la sazón de su regreso a Austria (publicada en Viena, en 1784), refiriéndose a
Nicolás Nanguirú, Dobrizhoffer escribe:
"El
Rey Nicolás nació tan sólo en la imaginación de quien, hace poco, deseó
expulsamos de todo el Paraguay para que, alejados los acérrimos defensores de
la dominación española en esa provincia, pudiese agregar a los dominios del
Brasil, la región Uruguaya, en toda su ex tensión. Y en efecto, pocos años
antes, oprimidos los españoles, a orillas del Río Grande, con repentina
agresión, los lusitanos movieron guerra, y hacienda estragos por todo el camino
llegaron hasta Montevideo. Estos, cuando poseíamos nosotros las colonias guaraníticas,
nunca hubieran tenido permiso para hacerlo y ni siquiera lo hubieran osado.
Nuestra ausencia hizo audaces a los lusitanos hasta que Zevallos acudiendo con
tropas españolas los rechazó y los venció". Después de esta afirmación
política Dobrizhoffer aborda el problema del génesis del Rey Nicolás, diciendo:
"Para encubrir el fraude y dar a la perversa ficción una apariencia de
verdad, alguien hubo que en el reino de Quito cuidara de acuñar moneda con el
nombre y firma del Rey Nicolás. Estas monedas falsas (confieso no haber visto
ninguna) circulaban por las provincias de uno y otro mundo y nadie puso en duda
de que no se hubiesen acuñado en el Paraguay, en donde sin embargo faltaban
toda clase de metales ni había existido jamás óficina, real monetaria. Pero el
fraude se descubrió por fin. El mismo acuñador de aquellas monedas, el 20 de
marzo de 1760 escribía al Rey una carta en que hace esta declaración: «Me veo
forzado (las palabra son castellanas) por unos secretos remordimientos de
conciencia y esta iniquidad». En aquel escrito se descubre el hombre de
fidelidad venal de conciencia ruin por quien había sido instigado a acuñar la
moneda del Rey Nicolás. Su nombre y apellido aunque divulgado en toda España
P.F.M.M. juzgó oportuno callarlo, para no echar mancha alguna sabre la clase de
hombres a que pertenece. Hallábase en la ciudad Gaditana en 1768 mientras que
yo, con otros compañeros tenía que hacer, de regreso de América, en el vecino
puerto de Santa María de Cádiz". Antes de entrar en un análisis lingüístico
guaraní respecto a la palabra que significa la noción cacique, Rey, jefe, que
por ignorancia ha sido aplicada a Nicolás Nanguirú, Dobrizhoffer afirma:
"La fama del Rey Nicolás y la circulación de su moneda aterrorizaron la
ciudad de Madrid"[61].
Respecta
al origen de la fábula de Nicolás, opina el Padre José Cardiel que habrá sido
la insistencia de los soldados españoles en preguntar a los indios, después de
la derrota de éstos, "por el que se habían levantado por Rey: y el indio
comúnmente dice aquello que quiere el español que le digan; porque como son de
genio aniñado, se les da muy poco el mentir: y como el dicho Nicolás tenía fama
y algún séquito, les dirían que éste era el Rey. Esa gente baja lo diría a los
capitanes y otros oficiales, que decían los prisioneros que había un Rey
llamado Nicolás Ñeenguirú, y éstos lo escribían a España"[62].
Podríamos
citar a otros autores más referente al origen de la fábula. de Nicolás y el
propósito que perseguía. Oigamos pues lo que opina Juan A. Pradère, concluyendo
su introducción a la traducción de la "Historia de Nicolás I".
Pradère escribe:
"Para
concluir diremos que la publicación de este libro ha obedecido a un propósito
de lucro que fácilmente se concibe".
"He
aquí el génesis: las hazañas del cacique Nanguirú llegarían a Europa
enormemente abultadas y algún necesitado aprovechando el rico filón que se le
presentaba de corresponder a la curiosidadd del público escribió ese libro cuya
venta tenía asegurada por el solo hecho de anunciarlo con el título que
llevaba"[63].
Todos
estos datos y testimonios los completa el "Diario del Destierro
(1768)" de José Manuel Peramás (1723-1793), biógrafo y encargado de
"las Cartas Anuas de la Provincia del Paraguay". El testimonio del
Padre Peramás completa el testimonio del Padre Dobrizhoffer citado más arriba.
Baja el título "Fábula del rey del Paraguay Nicolás Primero", Peramás
dice:
"165.
Los inventores de esta fábula fueron el muy R. P. J. Jaime Manalich y D. José
de Córdoba. F. Jaime nació en el Puerto de Santa María. Entró en la religión de
Santo Domingo, y habiendo pasado a Méjico, fue señalado por esta Provincia
Procurador General, con cuyo cargo volvió a España. En la Corte siguió el
comercio e hizo trato de compañía con D. José de Córdoba, vecino de la ciudad
de Toledo: duróles algún tiempo la amistad, pero al fin quebraron, y tan
fuertemente, que J. Jaime se querelló de Córdoba al Alcalde de la ciudad de
Toledo, Don Francisco Guillen. Este puso en prisiones a Córdoba, se echó sobre
sus bienes y papeles que tenía, y registrándolos para ver sus cuentas, se
encuentran con una multitud que trataban de nuestro Nicolao".
"166.
Leyelos y quedó pasmado al ver su contenido: porque allí hall& la verdad
del casa, y que no tenía otro ser sino el que le había dado la malicia de J.
Jaime. Encontró las instrucciones que tenían para extenderlas por el mundo
todo, y que para mejor conseguirlo hicieron acuñar con todo secreto varias
monedas que entre otros personajes repartieron al señor Wal Farinelli y a los
Embajadores de Portugal e Inglaterra y todo por industrias del Sr. Córdoba.
Además de esto, halló las cartas que en respuesta de esto le enviaron estos
personajes, y una suma considerable de libelos y papeles infamatorios contra la
Compañía, que a sus expensas habían recogido y aún hecho imprimir para hacerlos
correr; para así hacer odiosa a la Compañía a todo el mundo".
"167.
Mucho se alegró el Sr. Guillen con este hallazgo; porque nos tenía grande afecto,
y pasando luego a la Compañía, dio cuenta de todo al P. Antonio Mourin, actual
Rector de aquel Colegio, para que viese lo que se había de hacer sobre este
negocio. La Compañía de Jesús que en estos casos siempre ha mirado más a la
piedad que al rigor, se contentó por ahora con que Córdoba hiciese una
retractación por escrito desdiciéndose de todo. Convino Córdoba, retractándose
jurídicamente por un papel que incluía treinta y más capítulos. Este papel
corrió luego, y el original con los autos pasó en poder del Teniente de la
Villa de Madrid, el señor Valiente. A J. Jaime le encerraron sus Superiores en
el Convento de Toledo, y aquí estuvo hasta que logrando huirse, se embarcó para
su Provincia de Méjico, donde según las más cierts noticias vive al presente".
"168.
El motivo que éstos tuvieron para urdir tal trama, ya se vé que sería el
malquistamos con todos, pero qué les impeliese a ellos, fuera de su malicia, lo
ignoramos; pero si vale conjeturar yo diría, que fueron los portugueses.,
quizás sentidos de que no se efectuase aquel célebre cambio de la Colonia del
Sacramento con 7 pueblos de las Misiones, en que iban ellos tanto a ganar, como
España a perder; quizás por esto' se valdrían de los sujetos referidos para
ostentar esta fábula, y ellos se fundarían en una cosa que sucedió al tiempo
que andaban en dicha pretensión. Yo te la apuntaré aquí, y luego podrás tú
juzgar lo que quisieres"[64].
Refiriéndose
a estos sucesos en el capítulo 169, el Padre Peramás relata que las Cortes de
España y Portugal enviaron al Marqués de Valdelirio y al señor Gómez Freire
respectivamente, para que efectúen el mencionado cambio. "Cuando los
indios supieron lo que pasaba, se opusieron y determinaron defenderse por
armas, sin dar parte a los jesuitas, ni éstos meterse en nada" —escribe
Peramás—. Cuando los indios salieron al encuentro de los nombrados comandantes,
"entre ellos venía un llamado Nicolás, que era muy respetado entre
ellos"... "y así ahora con facilidad se hizo cabeza de ellos".
En los
subsiguentes dos capítulos describe Peramás la entrevista dei orgulloso Nicolás
con el portugués, o sea el señor Gómez Freire, en el cuartel de este último,
quien "tomaría de aquí tal vez ocasión (atribuyendo a nuestro influjo la
libertad de Nicolás) para levantar lo que nosotros habíamos coronado dicho
indio por Rey, y más cuando dicho cambio no llegó a efectuarse por la
resistencia de los indios". Y, terminando el capítulo 171, Peramás
escribe: "El entendería esta voz, y para ello se valdría de los que
juzgase a propósito, entre los cuales sería uno J. Jaime, quien junto con
Córdoba lo hicieron tan bien, que llegó a tomar tanto cuerpo, que en breve se
extendió por toda Europa, y en algunas partes salieron impresos libros de la
vida de Nicolás Primero, Rey del Paraguay y Emperador de Mamelucos, como la he
viste impresa en Lugano".
El
último capítulo referente al rey Nicolás en el Diario de Peramás reza así:
"172.
En la Corte de España. hizo tanto ruido que luego al punto mandaron un navío
con tropa para la conquista de aquel nuevo Imperio. Llegó éste a Montevideo, y
luego preguntó quién vive: extrañaron les naturales tan pregunta, y con la
misma admiración respondieron que Fernando VI; replicaron del navío: pues, ¿y
Nicolao I, Rey del Paraguay? Ellos no supieron qué responder, pues no había en
aquel país la menor noticia de semejante enredo. Refirió luego el Comandante lo
que pasaba en Europa, por lo cual venía a la América. Los americanos se rieron,
y grandemente, de semejante cuento y fábula, que falsificada de este modo y con
tanta claridad se conserva aún de tal manera en la memoria de todos, que por
cualquiera parte que pasábamos nos preguntaban por el Rey Nicolao. Hasta aquí
la fábula" [65].
A los
dos personajes, inicialmente mencionados por el Padre Peramás, o sea Fray Jaime
Manalich y José de Córdoba, y a las monedas, también se refirieron A. Nagy y F.
Pérez-Maricevich en su Nota Final a la publicación de la "iHstoria de
Nicolás Primero" en 1967, valiéndose del Manuscrito Nro 17993 de la Real
Biblioteca de Bruselas, es decir, Información del Dr. Maxime Haubert,
especialista belga en asuntos jesuíticos del Paraguay. Aquí se dice que las
monedas debieron haber sido acuñadas por orden de Fray Jaime Mañalich,
"religioso dominico, procurador general de Oaxaca, Orden de Predicadores"
y que esto resulta de un memorial dirigido al Rey, en fecha 24 de marzo de
1760, por José Ignacio Fernández de Córdoba, "natural de Nueva España,
vecino de Madrid" quien fuera factor comercial de dicho fraile domínico y
quien delató al religioso "de diferentes calumnias y papeles sediciosos
hechos por él y sus secuaces contra la sagrada religión de la Compañia de Jesús
con el motivo de haberle detenido y puesto preso en Toledo, denunciándole sobre
la paga de cierta porción de dinero, que decía Fray Jaime deberle, procedido de
su comercio y factoría"[66].
En el
memorial al Rey se afirma, escriben A. Nagy y F. Pérez Maricevich, que Fray
Jaime trajo las monedas de Italia y que hizo acuñar otra cantidad en Barcelona
o en algún otro lugar de Cataluña, habiendo sido presentadas algunas de esas
monedas a la Secretaría de Gracia y Justicia el 14 de abril de 1760. "Como
las primeras noticias del Rey Nicolás están íntimamente vinculadas a la
existencia de las monedas, no es temerario suponer que el autor de la superchería
fuese asimismo el infatigable Fray Jaime, cuya fantasía debió haber sido, sin
duda, más que exuberante"[67].
Al
comenzar este capítulo sobre los orígenes y motivos de la fábula dey rey
Nicolás, hemos mencionado el clima antijesuítico de la época en que le tocó
vivir a Nicolás Plantić en la América del Sur. Quizá a este clima debemos
atribuir otra leyenda, existente ya con anterioridad al Tratado de Permuta y a
la guerra guaranítica. Se trata de un testimonio del Padre Florian Baucke
(1719-1780) que los autores de la obra "Geschichte des Deutschtums in
Argentinien" formulan de la siguiente manera:
"Tres
meses después de haber salido de Lisboa, los viajeros llegan a Colonia
Sanctissimi Sacramenti (hoy Colonia) . Aquí oye el Padre Florian una historia
que ocupa vivamente a él y a sus coetáneos: Un jesuita Nicolás, según dicen
oriundo de Alemania, habría fundado un reino indio independiente del poder
temporal y espiritual al caul estarían sujetas las Reducciones" [68].
La llegada del grupo de jesuitas, entre los cuales se encontraba también
Nicolás Plantić, se produjo en diciembre de 1748. Por lo tanto. la
mencionada historia demuestra la existencia de una sospecha de que los jesuitas
están conspirando contra la Corona. Es posible que alguna culpa en dicha sospecha
es atribuible a los mismos jesuitas, si es cierto que el gobernador de Buenos
Aires, al investigar las acusaciones contra los misioneros jesuitas en las
reducciones guaraníes, en 1755, declaró al Superior Matthias Strobel
(1696-1768) que le habría llegado a los oidos, de que él, en una carta del
general de la orden, habría. sido calificado como "Virrey de las Misiones
del Paraguay"[69].
El
material documental presentado aporta a la comprensión de todas las posibles
variantes del problema del origen y del propósito de la fábula sobre Nicolás,
mas no proporciona soluciones definitivas. Sin embargo, queda como hecho
histórico que jamás hubo un rey del Paraguay y que tampoco hubo un impostor a
quien podríamos siquiera transitoriamente tener por tal rey. No obstante,
existieron y siguen existiendo opiniones en una parte de Europa de que el rey
Nicolás Primero había sido el jesuita croata Nicolás Plantić. Entonces
Nicolás Plantić sería el cuarto Nicolás I.
Aunque
el jesuita croata, Miroslav Vanino, en 1917, desvirtuó esta leyenda en su
ensayo bajo el título "¿Ha sido Nicolás Plantić el rey
paraguayo?", y años más tarde, o sea en 1938, en su artículo "Nicolás
Plantić - ¿el rey paraguayo? - Respuesta a una mistificación", siguen
apareciendo artículos sosteniendo la leyenda como un hecho histórico. En 1972,
la periodista de Yugoslavia. Nada Čatović, escribió un artículo con
el título "Primer rey del Paraguay", señalando a Nicolás Plantić
como este rey, y en 1973, un escritor anónimo (N. G.) publicó un artículo intitulado
"Un zagrebiensis - rey del Paraguay". Todo esto instigó al
bibliógrafo y escritor croata, Vladimir A. Divković, para que publicara su
ensayo "La extraña suerte de Nicolás Plantić - misionero croata y
supuesto rey en el Paraguay"[70].
Divković hizo uso de la bibliografía reunida por el Padre Vanino hasta el
año 1900, completándola con nuevos datos hasta el presente, Por ello, el ensayo
de Vladimir A. Divković lo podemos considerar corno obra original, la cual
nos servirá de base para la descripción de la vida y obra de Nicolás
Plantić desde el punto de vista vernáculo, para la presentación de las
tres variantes de la leyenda sobre él como rey del Paraguay, y para la
enumeración de la bibliografía cronológico-descriptiva sobre él y la leyenda.
III
Nicolás
Plantić nació como hijo del zapatero Pedro y de doña Bárbara Curić,
siendo bautizado el 2/12/1720 en la iglesia de San Marcos, en Zagreb, Croacia.
En 1736 terminó el primer curso de filosofía, con la lógica como material
principal, en la academia jesuítica de Zagreb. De 1736 a 1741 estudió filosofía
en Viena y Graz. Desde 1741 hasta 1742 se desempeñó como maestro en los
colegios de Zagreb y de Varaldin, en el período 1742-1743. Aunque todavía no
ordenado, gracias a sus extraordinarias capacidades, lo nombran exhortador
dominical en el colegio. En Ios años 1743-1744 dictó clases de retórica y
poética. en el colegio de Slavonska Požega, siendo a la vez "historicus
domus", o sea el cronista de todo lo oue acontece en la escuela. En 1744
se trasladó a Trnava, Eslovaquia, donde estudió teología y se preparó para la
ordenación. En 1747 fue ordenado. Antes de terminar el cuarto año, los
superiores le comunicaron ore fue concedido su pedido por ser misionero y que
está previsto para el Paraguay, en la colonia española.
A los
comienzos del año 1748 se encontraba ya en Córdoba, terminando el cuarto año de
teología y dedicando los próximos cuatro años al estudio intensido del idioma
castellano. Es sabido que, habiendo concluído sus altos estudios, primeramente pasó
un año de tercera probación y después la última probación. Ejerce dos años el
oficio de ministro de la casa, que fue primer cargo después del lector. En 1753
fue nombrado profesor de filosofía en la Universidad Jesuítica de Córdoba[71].
Después de tres años lo nombran profesor de filosofía especulativa en la misma
Universidad, desempeñándose en esta función los siguientes cuatro años.
Seguidamente actúa dos años coma profesor de los clérigos jesuíticos que se
estaban preparando —como otrora él mismo— para el profesorado en los colegios.
En 1763 fue enviado a Buenos Aires, al Colegio Grande, donde pasó unos cinco
años como supervisor de estudios superiores, desempeñándose al mismo tiempo
coma padre espiritual en la Ciudad con el título de "Prefecto de estudiantes,
de exercicios, y operario". Se desempeña un año y medio como vice-rector
para ser, finalmente, enviado a Montevideo como Superior. Cuando fue decretada
la expulsión de los jesuitas de sus posesiones de ultramar, el gobierno español
hizo trasladar a los jesuitas a Montevideo y desde allí a Cádiz. En 1768
Plantić se encuentra en Austria, y a los comienzos del año 1769 en Zagreb.
Hasta la prohibición de la Sociedad de Jesús, en 1773, Plantić ejerce
distintas funciones como sacerdote y maestro. Falleció en Varazdin, siendo
sepultado, el 16 de junio de 1777, en la cripta de la iglesia parroquial.
El
siguiente capítulo del estudio de Vladimir A. Divković trata de la
actividad literaria de Plantić. En 1771 ha publicado un librito de
carácter religioso, cuya segunda edición de unas 66, páginas fue publicada
probablemente en 1775, y en esta obra su apellido aparece en la transcripción
castellana: Plantich, en lugar de Plantić. Previo a esta publicación,
escribió Plantić la gramática latina en dos partes en el idioma croata. Se
trata en realidad de una traducción del alemán. dice Divković, que
Plantić hizo a pedido del gobierno croata de aquel entonces. De esta obra
se ha conservado solamente la segunda parte que fue entregada al «Consilium
regium» en 1774. Esta obra sería el primer intento de publicar una gramática
latina en croata aunque solamente se trate de una traducción.
Como
se desprende de lo expuesto, el «opus» literario de Plantić en el idioma
croata no comprende ninguna referencia sabre su actividad como misionero, como
lo hicieron algunos de sus colegas después de efectuada la repatriación. O no
llevaba ningunas anotaciones, o no se conservaron. De todos modos, no se
encontró nada escrito por él ni sobre su vida y actividad de misionero, ni
tampoco sobre su "reinado", auque así lo esperaban de él sus
contemporáneos, habiendo escuchado éstos rumores al respecto, y de lo cual da
cuenta el respectivo capítulo del ensayo de Divković de la siguiente
manera:
"...
Y, repentinamente e inesperadamente, de un modo enigmático y extraño, nuestro
compatriota Nicolás Plantić se ve involucrado en el foco de los
acontecimientos turbios, pero en aquel entonces de muv palpitante
"actualidad" en la América del Sur, en un escenario donde "están
dando" una "obra teatral" excepcionalmente interesante la cual
"escribió" el azar, y "dirigió" la vida una
"obra" en la cual él no "actúa", aunque "juega el
papel principal"; lo "aplauden", mas él no sabe nor qué; lo
celebran como a un "hombre del día", pero él no sabe cómo ha sucedido
todo ello. Si descartamos un 50% de esta fama como inevitable exageración o
como un sensacionalismo espontáneamente extremado, y si tiramos la mitad de lo
que resta al agua, con todo ello queda todavía bastante de lo que debería
examinarse e investigarse para ver cuántos elementos veraces hay en esta
leyenda, y si los hay después de todo. Como hemos visto —escribe Divković
este trabajo ha efectuado ya una vez por todas el finado Miroslav Vanino,
quedando para nosotros tan sólo el presentar esta leyenda en sus tres
variantes" [72].
Según
la primera variante, representada por el conde Adam Oršić de
Slavetić, Gjuro Stjepan Deželić y Ratko Filipović, la sublevada
tribu de los Guaraníes eligió a Nicolás Plantić, un destacado y noble
superior de los jesuitas, como su rey, acontecimiento éste que debió ocurrir en
la primera mitad del año 1754. El aceptó este honor y enseguida hizo acuñar
medallas en memoria a este acontecimiento, y sus propias monedas con la
inscripción en el averso: "Nicolaus Plantich I-us Rex Paraquiae".
Un año
más tarde ya se tuvo noticia de estas monedas en Europa, y en la segunda mitad
del aria 1755 hubo gente en Roma que sostenía poseer las monedas de este
usurpador. Tiempo más tarde algunas piezas de esta moneda con la misma
inscripción llegaron a Croacia. Se dice que el abate Ivan Krizmanić, y
después de él también Adam Aloisius Baričević, las tenía en sus manos
y que de ello contaron al en aquel entonces joven Ljudevit Gaj (uno de los
próceres del renacimiento cultural y político croata bajo el nombre de
«ilirios», al principio del siglo XIX) y algunos otros notables quienes lo
transmitieron a otros, entre los cuales se hallaba Gjuro Stjepan Deželić.
La
segunda variante, en la cual se destaca especialmente el profesor Dr. Stjepan
Srkulj, sostiene que Nicolás Plantić había sido liberado de la confinación
española gracias a la intervención de la emperatriz María Teresa, la cual debe
haber sido con anterioridad bien informada sobre su "reinar". Por
ello, volviendo a su patria, pasó primeramente por Viena para dar gracias a la
Emperatriz por su liberación. En Viena, dicen, no tuvo que esperar, habiendo
sido recibido sin las formalidades habituales en la Corte. "Ni bien entró
en la sala de audiencias, la Emperatriz se levantó de su trono y —con sonrisa—
lo acogió diciendo: "Salve rex, salve collega!" —escribe
Divković, continuando— "Alentado por la simpática actitud de la
Emperatriz, Plantić le contó detenidamente cómo, sin su saber y
participación, en una confluencia de distintos e inesperados sucesos teatrales
fue proclamado como un rey problemático en una lejana colonia sudamericana; que
todo ello es el más simple, pero bien disfrazado invento que daña su nombre y
causa muchos inconvenientes. Por ello, para él es una cuestión de honor presentar
a la Emperatriz personalmente todo lo relacionado con aquella fama, y decir la
pura verdad sobre sí mismo, salvando así su reputaćión intachable a los
ojos de la Emperatriz tanto cuanto como el súbdito austríaco, tanto como que el
miembro de la mejor orden católica. María Teresa habría contestado que, a pesar
de haber escuchado varios cuentos extraordinarios sobre él, jamás lo había.
tomado en serio, pero con todo ello le mostró algunas piezas de las monedas con
la inscripción ya conocida, que había recibido de España. Cómo reaccionó
entonces Plantić y si con ello terminó la audiencia, no se sabe"
—concluye Divković la presentación de la segunda variante.
Vemos,
pues, que las dos primeras variantes sobre el "reinar" de
Plantić basan su veracidad histórica en la existencia de las monedas con
inscripción y efigie de Nicolás Plantić.
Los
representantes de la tercera variante abordan el problema desde un punto de
vista diferente. Para ellos Plantić pertenece al grupo de reformadores
cristianos, cuya realización final se vio impedida por la codicia española y
portuguesa. "Con la excusa de intercambiar unos territorios limítrofes en
sus posesiones sudamericanas, y en realidad por el afán de apoderarse de los
bienes materiales jesuíticos, primero fue dividida dicha república socialista
(en el sentido político y geográfico), y después las dos potencias coloniales
se «ocuparon», cada una en su jurisdicción, de eliminar prolijamente también
los demás vestigios de la vida colectivista cristiana hasta entonces imperante"
—resume Divković. Los escritores que se adhieren a esta corriente de
opinión (el anónimo N. G. por ejemplo) , cuentan a Plantić entre los más
grandes precursores del socialismo, destacando que nuestro compatriota merece
mayor gloria que los social-utopistas Thomas Morus, Campanella. Bairasse,
Morelly, Babeuf, Saint-Simon, Cabet, Fourier, Owen, Westling y otros "pues
no quiso solamente hablar, predicar y formular teorias como ellos y de sus
escritos con el tiempo hacer evangelios socialistas con la fuerza de la ley en
sus medios ... ", sino "como reformador social práctico trató de
aplicar cuanto antes y en medida más amplia sus ideas avanzadas ..."
concluye Divković la presentación de la tercera variante, la que
obviamente pertenece a la época reciente, pero sin explicar el por qué de la
leyenda sobre el Plantić-rey para fundamentar la variante de tinte
socialista-cristiano.
Todas
las versiones en pro o en contra de la leyenda sobre el "reinar" de
Nicolás Plantić se basan en una serie de datos bibliográficos, cuya cuadro
cronológico-descriptivo compuso el bibliógrafo Vladimir A. Divković, y que
aquí reproducimos en forma abreviada:
Años
1736-38
El
manuscrito inédito: "Examen candidatorum scholasticorun provinciae Austriae
Societatis Jesu" en el cual se encuentran datos sobre sus estudios con los
jesuitas en Zagreb y Viena.
Año
1805
Valentin
Kačković: "Extractus ex Mss-o (manuscrito!) Valentini
Kacskovics, Societatis Jesu presbyteri octogenarii... 1805 exarato".
Varias veces menciona a Plantić y en una oportunidadd dice de él:
"Croata falso habitus rex paraquaiensis" (Croata, falsamente
considerado rey del Paraguay). Esta es la primer anoticia escrita sobre el
"reinar" de Plantić y eso como leyenda.
Año
1814
Adam
Oršić: "Memoiren des Graf en Adam Orssich de Szlavetich vom Jahre
1723 bis zum Jahre 1814" (Memorias del conde Adam Oršić de
Slavetić del año 1723 hasta el año 1814). Oršić es le primero de
todos los escritores que con convencimiento habla de Plantić como rey en Paraguay.
Las memorias del conde Oršić han sido publicadas en 1869 y traducidas en
croata en 1944 en Zagreb bajo el título "La estirpe de los
Oršić".
Año
1841
Ferencz
Szaniszló, abat húngaro y rector del seminario teológico en Pest, escribió
sobre Plantić en la revista «Fasciculi ecclesiastico-literarii», Nro. 2,
donde mencionó el "reinar" de Plantić, refiriéndose en una nota
a Kačković.
Año
1856
Nikola
Horvat, canónigo y escritor, escribió un artículo sobre Plantić en
"Zagrebački katolički list" (Año VI, pp. 211-212). Refuta
la leyenda. Su omisión seria es que no trae argumentos directos y no indica sus
fuentes. Comparando los textos, Vanino estableció que su única fuente ha sido
el artículo de Szaniszló.
Año
1860
La
Bibliografía yugoslava: Libro primero. Bibliografía croata: Parte primera:
Libros impresos. Registrando la única obra impresa de Plantić, el
redactor, Ivan Kukuljević-Sakcinski, entre otros datos personales menciona
que era "misionero y rey en Paraguay".
Año
1863
Escritor
anónimo, publica en la revista vienesa "Vaterland" (La Patria) un
artículo sobre el rey paraguayo, donde se le niega el origen croata y en cambio
sostiene que ha sido español. Se niega hasta que Plantić ha sido jesuita.
Año
1864
Djuro
Stjepan Deželić: "Biografias. I. Nikola Plantić". Almanaque
"Dragoljub" para el año 1864. Zagreb 1864, pp. 79-95. El trabajo de
Deželić se basa en la investigación propia y literatura abundante. Es éste
el primer trabajo más serio y amplio escrito hasta entonces en cualquier idioma
sobre Plantić. Aunque Deželić escribe de acuerdo a los principios de
la ciencia historiográfica, acepta en su totalidad, sin criterio, la leyenda
sobre Plantić-rey en el Paraguay y trata de descubrir —o por lo menos
construir él mismo— un fundamento histórico para ella. Hace uso de los trabajos
de Kačković, Szaniszló y Horvat, agregando la tradición conservada en
diferentes variantes y anotada por él de acuerdo con lo escuchado de la boca de
sus instruídos y famosos contemporáneos, como lo fueron Ljudevit Gay y Kukuljević-Sakcinski,
transcribiendo también otras narraciones más antiguas que éstas, y que a su
vez, éstos habían escuchado años atrás de las personas doctas y distinguidas.
Año
1870
Florian
Baucke, S. J.: "Ein Jesuit in Paraguay" (Un jesuita en el Paraguay)
es un libro de memorias de este contemporáneo de Plantić, que fue
publicado en forma de extracto de un manuscrito mucho más amplio, por A. Kobler
en 1870. Baucke menciona a Plantić como "... un croata nativo de
nombre Nikoluas Blantisch" ("...em n geborener Croate, Namens
Nikolaus Blantisch".
Año
1879
Tadija
Smičiklas: "Poviest Hrvatske" (Historia Croata), Segunda parte,
Zagreb 1879. El profesor Smičiklas también acepta la leyenda sobre
Plantić con la diferencia que lo proclamó "rey" de los jesuitas en
el Paraguay, sin mencionar su "reinar" sobre los indios. En efecto,
el prof. Smičiklas escribe: "Todo progresaba hasta entrar en
discordia por unas posesiones con los españoles y portugueses, debido a lo cual
los ejércitos unidos de` ambos países penetraron en el Paraguay,
"devastando el país en 1755. A los jesuitas los expulsaron en todas
direcciones, y el rey de ellos, Nikola Plantić, croata oriundo de Zagreb,
volvió a su patria"[73].
Año
1907
—t.:
"Nikolaus I. König von Paraguay (Die Lebensgeschichte eives kroatischen
Jesuiten)" (Nicolás I Rey del Paraguay - Biografía de un jesuita croata).
Agramer Tagblatt del 30/3/1907, N° 74, p. 11-13. Según Vanino, el autor anónimo
había superado todo lo hasta ahora escrito sobre Plantić. No aporta nada
nuevo, reformando de un modo alga inusitado el artículo aparecido en el
almanaque "Dragoljub". Aquí, por primera vez se destaca el papel de
Plantić coma "gran reformador social" y se dice además "que
ha fundado en el Paraguay una especie del Estado teocrático-militar sobre las
bases comunistas".
Año
1916
Dr.
Stjepan Srkulj: "María Teresa y el rey del Paraguay", artículo en
«Hrvatska Prosvjeta». Zagreb 1916 (Año III, N° 1-3). De acuerdo con la opinión
de Vanino, el artículo de Srkulj se basa en el trabajo de Deželić del año
1864 y en el artículo del autor anónimo del Agramer Tagblatt de 1907.
Año
1917
Miroslav
Vanino, S.J.: "¿Ha sido Nicolás Plantić el rey paraguayo?" -
«Hrvatska Prosvjeta», Zagreb 1917, y "Nicolás Plantić - el supuesto
rey paraguayo", reimpresión en forma de folleto.
Año
1921
Emilij
de Laszowski: "Aporte al estudio de la obra literaria de
Plantić". «Nastavni vjesnik». Zagreb 1921. Libro XXXI. Tomo I. pp.
14-16.
Año
1925
Dr.
Franjo Bučar: "Nikola Plantić" en la obra monumental
«Famosos e ilustres croatas y las personas dignas de mención en la historia
croata 925-1925». Zagreb 1925. El Dr. Bučar menciona la leyenda pero no
considera que podría relacionarse con Plantić.
Año
1927
Josip
Predragović, S.J.: "De la galería de nuestros misioneros - El Padre
Nicolás Plantić, misionero en el Paraguay". «Katoličke misije»,
febrero de 1927. Año II, Nro. 2, pp. 30-32. Escrito en concordancia con los
escritos de Vanino.
Año
1938
Ratko
Filipović: "Un jesuita de Zagreb el primer rey del Paraguay. Un
yugoslavo al cual la emperatriz María Teresa dijo: «Salve collegal...»".
«Vreme», Belgrado 12, 13 y 14 de junio de 1938. El autor hizo uso de los
escritos de Vanino, Srkulj y Bučar.
Dr.
Miroslav Vanino: "¿Nicolás Plantić - rey paraguayo? Respuesta a una mistificación".
«Hrvatska Smotra». Zagreb, setiembre de 1938. Año VI, NQ 9, pp. 442-446. Este
artículo fue escrito con motivo del artículo de Ratko Filipović y fue
reimpreso en forma de folleto.
Año
1972
Nada
Čatović: "Los yugoslavos en el mundo. 2. El primer rey del
Paraguay".«Oslobodjenje», órgano de la Unión socialista del pueblo de
Bosnia y Herzegovina. Sarajevo. 1972, p. 6.
Año
1973
N. G.:
"Un zagrebiensis - rey del Paraguay". Motto: "Nicolás
Plantić, encabezando los indios paraguayos, fundó un Estado con el
propósito de oponerse a traslado de los indígenas, lo que pactaron dos
potencias conquistadoras: España y Portugal". Subtítulos: "Diferentes
historias se han tejido acerca de la persona en Europa, desconocida, pera en un
rinconcito del reino austro-húngaro muchos reconocieron a su conocido. -
Monedas del joven Estado acuñadas con la efigie de nuestro compatriota. - Los
historiadores sobre la personalidad más discutida de la segunda mitad del siglo
XVIII. - Después de la expulsión de los jesuitas de las colonias portuguesas,
Plantić vuelve a su pátria, siendo sepultado en la cripta de la iglesia
parroquial en Varaždin, en 1977. «Fokus», en el rubro: Acontecimientos que
conmovieron el mundo. Zagreb 15/6/1973. Año I., N9 4, pp. 27-30.
IV
De
todo lo que antecede podemos afirmar con toda seguridad que jamás hubo un rey
paraguayo ni como rey jesuítico, ni como rey indio, ni como rey impostor.
Nicolás I es una invención europea. El cómo y el porqué se ha creado esta
fábula, no es el objetiva de este artículo, aunque no hemos omitido algunas
referencias al respecto por considerar éstas de interés general, y en especial
porque las mismas mencionan las monedas y medallas, tan decisivas para la
creación de la leyenda «Plantić - rey paraguayo». Las monedas, lo mismo
como los libelos, son de creación europea, pues si ellos tuvieron que alcanzar
algún determinado efecto, las respectivas autoridades competentes —el rey y el
Papa— estaban en Europa.
Por
otro lado, en el continente sudamericano la existencia de la leyenda
Plantié-rey ha sido hasta ahora totalmente desconocida y no hay nada que se
puede hacer aquí para, eventualmente, intentar de sustanciarla como un hecho
histórico. Si algún indicio hubiera existido al respecto, éste seguramente no
hubiese escapado a la atención de José Manuel Peramás quien lo hubiera
mencionado en su «Diario del Destierro» o en sus obras "De vita et moribus
sex sacerdotum Paraguaycorum"[74]
y "De vita y moribus tredecim virorum Paraguaycorum"[75].
Lo que sí se podría establecer aquí es cuándo Plantié se dedicó a misionar
entre los charrúas y en qué oportunidad puso de relieve sus capacidades de
ingeniero, de lo cual hace mención el señor Vicente D. Sierra en su obra
"Los Jesuitas Germanos en la conquista espiritual de Hispano-América,
siglo XVII-XVIII`', como así también cuáles son los escritos de Plantić
que menciona el Padre Guillermo Furlong en su obra "Nacimiento y
desarrollo de la filosofía en el Río de la Plata 1536-1810". Todo lo demás
sería tarea de los historiadores europeos, y en especial de los croatas, a fin
de establecer de hecho cómo se ha creado la leyenda sobre Plantic-rey y,
eventualmente, por qué, partiendo de la base de que Plantić, o algún otro,
no ha sido ni tampoco pudo ser elegido o proclamado rey del Paraguay.
Dado
que la cronología nos enseña que no hubo tiempo para un "reinar" de
Plantic y que jamás hubo un rey paraguayo, hay que abandonar el afán de
rescatar lo no rescatable y dirigir la atención hacia otra dirección, tan
interesante como la que ocupa a los historiadores sudamericanos, o sea cómo y
porqué fue creada la fábula sobre Nicolás I, y que en nuestro caso reza: ¿Cómo
se ha creado la leyenda sobre Nicolás Plantic como supuesto rey del Paraguay? -
Para tal o semejante investigación histórica existen algunos indicios en la
bibliografía arriba detallada. Hay que establecer, sin lugar a dudas, si
existen en Europa monedas de Nicolás I (en Buenos Aires no existen estas
monedas en los catálogos numismáticos ni siquiera como moneda
"fantasía"). Además, hay que llevar a cabo las investigaciones en el
archivo de la corte imperial en Viena con respecto a la audiencia con la
emperatriz no solamente de Plantić, sino también de Martín Dobrizhoffer,
quien fue recibido antes que Plantic en la Corte y quien fue el primero en
contar sus vivencias en las misiones jesuíticas de Paraguay. A instancias de la
emperatriz, precisamente, Dobrizhoffer comenzó a escribir su obra
"Historia de Abiponibus". ¿Por qué la emperatriz no instigó también a
Plantic a escribir sus experiencias si eran tan interesantes, como resulta de
la conversación en la audiencia que más arriba hemos reproducido?
In
summa: El jesuita croata, Nicolás Plantic, tiene un lugar muy conspicuo en la
historia de la cultura croata y argentina como así también en la historia de la
Orden a la cual perteneció. Ha sido el primer misionero y, en general, el
primer croata en el suelo argentino. Como docente llegó a ejercer la función de
rector en el Colegio Grande de Buenos Aires, como sacerdote la de Superior en
Montevideo. Su vida no revela nada de aventurero ni de protagonista, pues no ha
sido ni "rey" ni "reformador social" ya que asistió a la
liquidación de las reducciones jesuíticas y no a su introducción como
organización y sistema social. La leyenda "real" y la propaganda
"socialista" de reformador, por una lado, dañan su imagen como hombre
de bien y, por el afro, tergiversan la realidad histórica. Lo que vale es la
verdad, la verdad histórica que va había comprobado Miroslav Vanino en forma
irrefutable. Es por ello que el resultado negativo de una investigación
histórica entraña el mismo valor científico que el resultado
positivo-afirmativo. Qué es negativo y qué positivo, eso depende del punto de
observación en la disputa.
La
prensa argentina sobre la traducción de "Martín Fierro" al idioma
croata por Pero Tutavac
"Clarín"
del 15 de diciembre de 1977, escribe:
Como
las grandes obras de la literatura universal, el "Martín Fierro", de
José Hernández, ha merecido desde su aparición un rico destino. A saber por la
cantidad de traducciones que se hicieron del poema y los ecos que tuvo en
muchos países, la, importancia de esta obra, que registra parte de la historia
de nuestro país, resulta imperecedera.
Pruebas
de esta vigencia son las diversas traducciones que, en estos últimos tiempos,
se suman a las ya conocidas.
Después
de haber señalado dificultades en el traducir da obra en idioma extranjero,
"Clarín" continúa:
Por
otro lado, no menos dificultosas fueron las vallas que debió enfrentar el
croata Pero Tutavac para traducir en esa lengua —con ésta suman casi 25
versiones— las estrofas del vibro. El gaucho con toda su complejidad, la hampa
y sus misterios, y los conflictos sociales que plantea el poema merecieron—
según afirman algunos críticos— un digno traslado a esa lengua que se mueve en,
parámetros diferentes al lenguaje hernandiano. Identificando al aldeano croata
y la geografía de es'a tierra con ciertas pautas del "Martín Fierro",
Tutavac consigue mantener la esencia épica del poema y su belleza descriptiva.
En
síntesis ,estos recientes "remozamientos" del legendario libro
nacional no hacen más que certificar la coherencia y proyección de uno de los
mayores poemas épicos de nuestra lengua."
"La
Razón" del 21 de julio de 1977, dice:
"Martín
Fierro" al Croata
"Pero
Tutavac —periodista y escritor, oriundo de Croacia, agradecido a la Argentina, donde
numerosos connacionales encontraron la paz y reconquistaron la dignidad humana—
volcó por primera vez en esa lengua la extraordinaria obra de José Hernández.
"Decidi esculpir en BuenosAires un monumento de sustancia inmaterial,
trasladando la sublime creación del genio argentino a la dulce lengua materna
de los croatas. Por más barreras que levante el invasor, como la de no permitir
la entrada de esta edición argentina, calificándola seguramente de «no
admisible», muchos ejemplares arribarán a la orilla oriental del Adriático,
para arraigarse en las llanuras de Panonia, por los bosques de Bosnia y entre
las rocas de Dalmatia, esa cuna de Vucetic, de Mihanovic y de Mestrovic.
"Me
preguntan por qué he traducido al croata a (Martín Fierro». Y la respuesta es
bien sencilla. Si bien la obra de José Hernández es digna de ser volcada a
cualquier. idioma, mi labor tuvo, además, otro propósito esencial,
que no
he confesado: rendir un homenaje particular a la República Argentina".
Pero Tutavac es el nombre de este escritor y periodista, oriundo de Croacia,
pero argentino naturalizado. "Llegué al país en 1947 y me radiqué con mi
familia en Mendoza. En 1950, que fue declarado el Año Sanmartiniano, me propuse
concretar este agradecimiento con la traducción de este extraordinario poema.
Así, en los pocos momentos libres, inicié este trabajo que culmina con esta
edición que ya se halla agotada. Es mi deseo aclarar que no he demorado los 17
años en terminar la obra, sino que, ocupado en mis actividades, sólo dispuse de
escasas horas para poder arribar a este feliz resultado". Queda entonces
bien claro que es un homenaje a la Argentina, añade luego el traductor. "A
consecuencia de los acontecimientos bélicos, en mayo de 1945 más de medio
millón de croatas fueron expulsados de nuestros hogares por las fuerzas
invasoras y arrojados en el torbellino dantesco. De la noche a la mañana,
Europa se había transformado en una jungla enorme, donde los hombres fueron
perseguidos como fieras salvajes, cazados y llevados al matadero más allá de
Trieste. Los que al azar eludimos el genocidio de Bleiburgo, deambulamos de un
lado a otro sin rumbo, sin meta a:guna, procurando sólo esquivar la muerte, que
de una manera u otra nos acechaba de continuo. Asi «vivieron millones» de seres
humanos, hasta que un día se divisó un horizonte. Argentina fue el primer país
del mundo que abrió sus puertas a los humillados y denigrados europeos de la
postguerra. Y gracias a esta magnanimidad argentina, muchos croatas se
afincaron en esta tierra bendita, donde encontramos la paz tan anhelada:
conseguimos trabajo y de nuevo empezamos a comer el pan de cada día como fruto
del sudor de nuestra frente. En la Argentina reconquistamos la dignidad humana.
Desde entonces todos los croatas, no solamente los residentes en Argentina sino
radicados en otros países, no dejan de hacer votos y promesas solemnes, en Ias
oportunidades que se les presenten, de erigir monumentos de gratitud a este
país en Croacia, apenas sea liberada. Pero he aquí que no pudiendo cumplir con
este propósito, decidí esculpir en Buenas Aires un monumento de sustancia
inmaterial, trasladando la sublime creación del genio argentino a la dulce
lengua materna de los croatas. Por más barreras que levante el invasor, como la
de no permitir la entrada de esta edición argentina, calificándola seguramente
de «no admisible», muchos ejemplares de la maravillosa obra de Hernández han de
llegar a Croacia. No hay duda —afirmó Pero Tutavac—, «El gaucho Martín Fierro»
arribará a la orilla oriental dei Adriático, para arraigarse en las llanuras de
Panonia, por los bosques de Bosnia y entre las rocas de Dalmacia: esa cuna de
Vucetich y Mihanovic, de Mestrovic y Boskovic, de Marulic y San Gerónimo. Y se
afincará para siempre en el reino de las letras croatas, de las cuales ya forma
parte".
Con
ese motivo, en el Club Cultural Croata-Argentino se realizó la presentación de
la primera traducción del "Martín Fierro" al idioma croata, ocasión
en que destacó la obra y la delicada sabor de Pero Tutavac, el presidente del
Centro Argentino del PEN-Club, señor Isaacson. A su vez el profesor Ivo Boric
manifestó que hasta hace poco fueron veintidos las traducciones can las que los
diferentes pueblos rendían homenaje al poeta argentino, enriqueciendo sus arcas
literarias con esta obra. A estas traducciones hay que agregar ahora una más:
la croata, concretada por el periodista, escritor, traductor y lngüista Pero
Tutavac. Con verdadero amor y sacrificio ha conseguido convertir a "Martin
Fierro", poco menos que en un poema netamente croata. Su obra se vio
facilitada por el hecho fortuito de que ciertas características del gaucho son
notables también en el hombre de la aldea de Croacia, aunque no faltaron
inconvenientes que dificultaron su esforzada tarea: el media ambiente en el que
surge el drama gaucho y el momento histórico de éste; el enguaje gauchesco que
no tiene similar en pueblo alguno, más el problema de la lengua en sí, pues el
croata es totalmente ajeno al castellano. En la medida en que ello ha sido
posible, manifestó finalmente el profesor Ivo Boric, el traductor consiguió
suavizar en forma notable esos escollos, gracias a, que el idioma croata
también es rico y expresivo y esta riqueza fue volcada por Tutavac, con el
resultado de que no. pocas estrofas tienen la misma vitalidad y valor literario
que l'as que surgen de esas estrofas originales. Para cerrar este comentario
elogioso habría que agregar que la obra que ha sido ilustrada con los grabados
propias del poema, ha tenido completo éxito. Conocida esta edición, los croatas
residentes en el país la adquirieron Y no pocos se quedaron sin conseguir
ejemplar alguno. No está de más decir que muchos coleccionistas de las
traducciones del "Martín Fierro" trataron vanamente de obtener un
libro, pera la respuesta de Tutavac fue para todos igual: "la edición ya
está agotada".
"Argentinisches
Tageblatt" del 31 de julio de 1977, escribió en alemán, lo que
reproducimos en castellano:
"En
el Club Cultural Croata Argentino fue en estos días solemnemente presentada la
primera traducción del epos gauchesco "Martin Fierro" al idioma
croata, que fue preparado por el filólogo, escritor y periodista croata Pero
Tutavac. Tutavac vive en la Argentina desde hace tres décadas, donde viene
publicando periódicos croatas.
El
acto fue inaugurado por el presidente del Club, el Prof. Ante Gazzari. En la
oportunidad usaron de la palabra, el filólogo y profesor Dr. F. Kastberger, la
profesora María Louxe, el mismo traductor, el Prof. T. Debeljak, traductor de
"Martín Fierro" al idioma esloveno, la poetisa Yderia Anzoátegui coma
también el profesor José Isaacson en su calidad de presidente del PEN-Club
Argentino. P. Tutavac ,expuso de que su traducción la hizo como signo de
agradecimiento de los croatas a la Argentina, por haber encontrado en ella su nueva
patria después de haber sido expulsado de su patria de origen."
"La
Nueva Provincia" del 17 de agosto de 1977, dice:
Presentación
del "Martín Fierro" en el idioma croata
"Todo
un acontecimiento constituyó la presentación, en Buenos Aires, de la primera
traducción de «Martín Fierro» al idioma croata, trabajo realizado por el
lingüista, escritor y periodista de esa nacionalidad, naturalizado argentino,
Pero Tutavac.
El
acto tuvo lugar en el Club Cultural Croata-Argentino, estando a cargo de la
presentación el presidente del Centro Argentino del PEN-Club, señor José
Isaacson, destacado poeta y conocido martinfierrista. Asistió un numeroso grupo
de intelectuales de distintas nacionalidades, entre los que figuraron
argentinos, armenios, austríacos, eslovenos, franceses, israelíes, italianos,
ucranianos y croatas, además de representates de la prensa capitalina.
El
profesor Isaacson destacó en su mocución el carácter de la abra de Fernández,
señalando que (Martin Fierro es una de esas raras obras que parecen el
resultado de una gestación colectiva», extendiéndose en otras consideraciones
referidas al trabajo de Tutavac. Lo propio hizo el mundialmente conocido
filólogo, profesor doctor Francisco Kastberger, que es a la vez presidente de
la Academia Argentina de Altos Estudios Orientales; secretaria del Instituto
Superior de Enseñanza (William C. Morris», señora profesora María A. S. de
Louxe y el traductor del (Martín Fierro» al esloveno, profesor doctor Tine
Debeljak. Finalmente, la poetisa, escritora y periodista Yderia Anzoátegui,
recitó versos del original, haciendo lo mismo luego el profesor Gazzari con los
correspondientes versos en croata.
El
autor de la traducción habló para agradecer la presentación y explicar los
motivos que lo impulsaron a volcar a su lengua materna nuestro poema máximo. En
ese sentido, tuvo palabras de ponderación para el señor Isaacson y para el
profesor Ante Gazzari, no solamente por la programación, organización y
conducción del acto —dijo-- sino por mucho, mucho más: el campartir conmigo
todas las ansiedades, ¿y por qué no decirlo? todas las amarguras provocadas por
los tropiezos que he tenido y obstáculos diseminados a lo largo del campo, que
finalmente culmina con este esplendor maraviloso, emanante de ustedes".
En
igual tono se expresó respecto de la colaboración obtenida de la profesora Elsa
D. de Rey Cazes, del Instituto Superior de Enseñanza (William C. Morris»; de la
arquitecta, señora Karmen Rojnica de Pierucci; de la artista Teresa Elizalde y
del señor Ivo Rojnica; Antonio Carrizo; Dusko Kalebic; Ive Boric y de los
directores de revistas, periódicos, radio y televisión del país, que con sus
comentarios y publicaciones otorgaron reevancia al trabajo realizado.
"El
Sol" del 9 de mayo de 1977:
Tradujeron
al croata el "Martín Fierro"
"En
la sede de una institución croata de la Capital Federal, fue presentada la
versión croata de la obra cumbre de la literatura argentina, (Martín Fierro»,
de José Hernández. Con ésta suman ya veintitrés las lenguas extranjeras en las
que se conoce el Poema Gaucho.
La
traducción fue realizada por el periodista y escritor Pero Tutavac, y ello sin
lugar a dudas, representa un innegable aporte a favor de un conocimiento más
profundo de lo argentino autóctono por parte del pueblo de la lejana Croacia y
de un millón y medio de sus hijos emigrados. Representa también —y así lo
manifiesta eá traductor—, 'un gesto de gratitud a la Nación Argentina por la
hospitalidad que brinda a esa colectividad constituída por 120.000 residentes.
La
colectividad croata es conocida en la Argentina desde 1850, habiéndose
destacado por su ejemplar conducta y su laboriosidad. De sus filas surgieron
hombres que supieron aportar su grano de arena al progreso del país. Cabe
mencionar en primer lugar al mayor Buratovic, que combatió en el Sur en defensa
de:a naciente civilización argentina; Juan Vucetich, creador del sistema
dactiloscópico hoy universalmente aceptado; Nicolás Mihanovic, fundador de la
empresa naviera más importante de América del Sur; Lucas Kraljevic, renombrado
paleontólogo, que sigue en importancia a Florentino Ameghino; fray Blas
Stefanić, fundador de hogares-escuelas e institutos de enseñanza, etc.
Tutavac
dedica su traducción de «Martin Fierro» al aldeano (tezak) de su país,
convencido que en su medio ambiente será bien comprendido adoptado coma algo
propio. Es que calidad humana, los sentimientos, gestos heróicos, anhelos de
libertad, amor a la Patria, fe en Dios y otras virtudes que caracterizan al
gaucho, las pasee también el aldeano de las tierras croatas.
El
valor literario de la versión croata de «Martín Fierro» se acerca, en un grado
máximo posible en una traducción a ias exigencias del original. La armonía y
belleza narrativa de Hernández fueron bien seguidas y cuidadas, lo mismo que
las múltiples situaciones que describe. En general el sentido, el espíritu y la
filosofía del original quedan a salvo en la traducción. Además del inocultable
amor que acompañó a Tutavac en su labor, ello se logró gracias a que la lengua
croata también es rica y expresiva. En cuanto a la técnica utilizada en la
estructuración de estrofas en la traducción, ello se debe a que la poesía
popular y épico croata guardan las mismas formas. Y ello ha permitido lograr
una más amplia «croatización» de «Martín Fierro». -
Ivo
Borić
"La
Prensa", del 10 de julio de 1977:
Martín
Fierro, por José Hernández
"Edición
del autor. Traducción al croata por Pedro Tutavac. Talleres Gráficos Vilko.
Buenos Aires. 95 páginas.
Hay
libros que denotan todo su valor con la simple mención de su nombre. Con
referencia a la «Divina Comedia» afirmaba Gemelli: «No exaltar las virtudes
cuando éstas han llegado a la plenitud». Ello resulta fecundamente aplicable al
«Martín Fierro».
A las
numerosas traducciones se agrega ahora la primera versión al idioma croata. En
las palabras preliminares se expresan los propósitos de esta, traducción, sus
dificutades y se habla, con claridad, de un «acercamiento al estilo». Contiene
la parte inicial una carta de Isabel González del Solar y Hernández, nieta de
José Hernández.
Por
razones de posibilidades verbales se ha modificado la estructura métrica del
poema original y se lo presenta dentro de ajustadas expresiones de idioma
croata."
"El
Pais", del 13 de agosto de 1977:
Fierro,
cómo será en croata?
Ahora en
croata !
Lo
hemos visto impreso en italiano, tuvimos fugazmente el manuscrito de una
traducción francesa hecha en Rosario; saben todos que existen versiones en
inglés y otros idiomas, está ahí, a mano, el texto árabe, el cual, si
pudiéramos leerlo, nos obligaría a recorrer el libro de "atrás para
adelante", e intocada, la edición en vascuence. Ahora —valga la
reiteración— ¡en croata!
Nunca
sabremos (para ello tendríamos que conocer la lengua croata y se nos ocurre que
no la manejaremos jamás), nunca sabremos —decíamos---cuál será el valor
literario de la traducción que Pero Tutavac ha hecho del "Martín
Fierro". En una paciente labor que le llevó no 16 años pero sí horas de
cada día durante 16 años, trabajó para darnos su "Martín Fierro",
como, muchos han dada, en distintas lenguas y épocas, su "Ilíada" su
"Quijote", su "Hamlet". Lo hizo —dice-- como homenaje a la
Argentina.
—¡Gracias!,
Tutavac.
Pero,
la poesía hernandiana ¿podrá estar igualmente agradecida a la traducción hecha
por Pero?
Habrá
que pensar en que, no obstante la barrera que el habla gauchesca pone al
trasvasamiento idiomático, éste es posible porque el "Martín Fierro",
cara buena y cara magia del gaucho en un momento argentino, es precisamente
eso, aunque, mucho más que eso: es el retrato del hombre, como ser universal,
anverso y reverso, con el exaltado amor a la libertad, el culto a la amistad,
el sentido estricto de la ley cabalâeresca, lo antisocial, la tendencia al acto
violento, el desprecio por la muerte unido al amor por la vida, la evolución
sapiencial que produce el paso de los arias con su suma de experiencias.
¡Bienvenido,
pues, al croata! — Raúl N. Gardelli.
vol.
XXIII, Arte europeo de los siglos XIX y XX por José Pijoán y Juan Antonio Gaya
Nuño. Espasa-Calpe, S. A., Madrid 1967. (Primera ed. vol. XXIII), dice de Juan –Ivan–
Meštrović:
Demasiado
celebrado hace cuarenta años, excesivamente olvidado en nuestros días, objeto
siempre de criterios injustos y desequilibrados, no sería razonable dejar de
conceder un puesto honorable al croata Meštrović, escultor de muy variado
estilo, pero dominando entre todos una indudable vena expresionista. He aquí,
uno de los jinetes indios en el jardín junto al Instituto de Arte de Chicago.
Son magníficos, mayores que el natural. Coronados de plumas, se apoyan en el
caballo sin silla ni espuelas. Marchan como si caminaran con Atila por los
llanos del Danubio, o con pieles rojas, asaeteando búfalos en las praderas de
América. Estos dos magníficos jinetes son un donativo de una familia apellidada
Ferguson, que dejó una gran fortuna para pagar el embellecimiento de la ciudad
de Chicago, en la cual por disposición testamentaria de dicha familia, cada año
debe instalarse una fuente o erigirse una estatua o edificio, de mero adorno
(Fig. 579 - El indio a caballo, por Meštrović. - Instituto de Arte,
Chicago).
Mil
figuras heróicas, las de los caídos en Kosovo, las de los arqueros de Domagoj,
la de Petar Berislavić, incluso la de Simón Bolívar, nos han sido dadas
por Meštrovidć, siempre con un aliento —más de sacrificio que de triunfo—
con proporciones de impresionante leyenda. No sorprenderá que este hombre,
natural de un oscurísimo lugar de lo que todavía no era nación (*) cuando él vio la luz, se haya
convertido en tema de atención internacional. Pero este hecho se había
producido desde los veintitantos uñas del artista.
Rodin
había dicho de Meštrović que era el más grande fenómeno concebible entre
escultores. No faltaba razón al anciano maestro. Juan Meštrović, nacido el
15 de agosto de 1883 en la aldea de Vrpolje, en el valle croata del Sava, fue
hasta los dieciseis años ayudante de un tallista de piedra y sólo en 1899
comenzó a estudiar en Viena, primero con Otto Koenig, después en la Academia. A
poco de comenzar nuestro siglo, la carrera de Meštrović sorprende por sus
continuos y justos éxitos. Es en 1906 cuando sorprende y maravilla a Rodin, y
en 1909 cuando hace su primera gran exposición en Viena. En 1914, temiendo ser
complicado en las represalias por el atentado de Sarajevo, huye a Inglaterra,
no dando por concluído su exilio hasta 1919. Numerosos triunfos y exposiciones,
hasta que en 1941 es encarcelado por el régimen hitleriano de Ante Pavelić(**). Sale de la cárcel y conoce nuevo
exilio, primero en Suiza luego en los EE.UU., cuya nacionalidad adoptará en
1954, siendo en 1955 nombrado profesor de la Universidad de Indiana, luego de
haberlo sido de la Siracusa. Pero esta etapa norteamericana es quizá la menor
afortunada de su gran obra, ya que revierte a un tono de religiosidad
acendrada, pero menos fuerte que lo que conocemos como programático de su
cultura.
Esta
había sido de una riqueza de soluciones casi infinita. Desde sus principios
gustó de personalizar y hacer suyos los volúmenes, ora tornándolos globulosos,
ya adaptándolos a un esquematismo lineal muy propio. Siempre, mediante una casi
desatada grandeza, un magistral sentido de gigantismo y un ritmo frecuentemente
agitado y violento de inmenso poderío sugestivo. Se advierte en toda su
enormísima producción un propósito de expresar muchas cosas, pero con la mayor
economía de medios. Consideremos dos de las esculturas aquí reproducidas, el
Autoretrato del artista y la imagen de su madre, vestida de campesina. Son
obras de un sintetismo evidente, pero al propio tiempo de una riqueza expresiva
considerable, a la que han podido cooperar, como índicas previos muchos
capítulos de escultura, sea la clásica, sea la medieval, la rodiniana, incluso
la oriental. A veces, lo entenderíamos como un brusco y acerado Praxiteles.
Otras, como un Rubens vestido a la piedra. Es barroco cuando quiere, helénico
si así lo desea. No en vano es autor de jarrones con bajorrelieves figurando
soldados, en un estilo acusadamente griego. Ello debe bastar para asegurarnos
de que la encrucijada eslava puede poseer muchas claves de interferencias
occidentales y orientales. A todas acudió Meštrović, y todas han tenido en
él un genial intérprete (figs. 580 a 582).
Meštrović
era patriota entusiasta y, como tal, hubo de sufrir las mil contingencias
históricas por las que ha atravesado su tierra. Consiguientemente, quería
erigir un monumento en su país, monumento que escogería de todas sus esculturas
de carácter histórico que reflejan los más importantes aconteciminetos y las
grandes figuras del pasado de Croacia, que acababa de desprenderse de Austria.
Croacia era católica, pero había sido ocupada por los turcos, así es que no
faltaban asuntos religiosos ni escenas de guerras de independencia para adornar
las paredes de las iglesias de Račić y Biskupija. Meštrović puso
en las paredes relieves y esculturas que recordaban los dias de lucha y de
triunfo. Una obra famosa es la estatua del gran poeta eslavo-croata Marcos
Marulić, del siglo XIV. Es una figura alta, de casi tres metros. Está
escribiendo en una plancha de mármol la epopeya nacional croata".
(Tratándose
de una opinión que sacamos del libro precedentemente citado, no reproducimos
grabados de las obras de Meštrović mencionadas en el texto. Red. S.C.).
La
revista "The Journal of Modern History", vol. 49, N° 2/1977, pp.
366-67, de la Universidad de Chicago relató sobre la obra New Light on Vatican
I, del Dr. Ivo Sivric (*), lo
siguiente: "Este libro, dice la revista norteamericana, examina a
Strossmayer como hombre eclesiástico y como estadista a través de un análisis
de sus ideas. Se ha hecho un uso extensivo de sus escritos y documentos que en
Occidente no fueron bien evaluados y que en Yugoslavia natal han caído en el
olvido. El enfoque está concentrada sobre la vida de Strossmayer y sus
actividades relacionadas con las reallidades religiosas y políticas de su
tiempo. Su actitud liberal respecto a la internacionalización y la
descentralización de poder en la Iglesia Católica; su ecumenismo y un
destallado análisis de las funciones propias del Papa, de los obispos, de los
sacerdotes, etc., su fe en la infalibilidad del Papa —esto como también otros
temas— son tratados en forma extensa, llena de argumentos teológicos e ideas
modernas.
"Se
señala también su advertencia inoficial a los gobiernos de Rusia e Italia, como
también a Gladstone. Se trata por fin acerca de sus planes para la
reorganización de Europa y la liberación de los eslavos del sur dei yugo
turco."
El
Boletín del Centro Croata-Venezolano, N° 57/1977 escribe:
"El
Dr. Zdravko A. Sančević fue uno de los 72 venezolanos naturalizados
condecorados por el Presidente de la República con la Orden "Francisco de
Miranda" por sus aportes a la investigación, la docencia y la cultura.
En
solemne acto celebrado en la Escuela Militar el 24 de julio, eI doctor
Sančević, en representación de los nuevos venezolanos, presentó sus
saludos al Ejecutivo Nacional y demás personalidades asistentes expresando que:
«Las
personas que han dejado un país para hacerse parte integral de nuestra
Venezuela, están incorporando al ciclo de su vida un evento adicional
importante como lo es el de formar hogar propio o tener hijos, o nietos para
guiarlos en el camino de la vida. Este importante acto es el de recibir la
carta de naturalización. Y para los que la reciben hoy representa una de las
mayores emociones de la vida ya que culmina un proceso mental de adaptación,
reorientación y maduración donde por fin llegan a ser ciudadanos venezolanos,
venezolanos ya no solamente de corazón, sino venezolanos de una manera formal y
legal.
Es por
esto que para mí representa una inmensa satisfacción el haber sido designado
vocero de quienes reciben hoy la naturalización, ya que yo también seguí este
camino cuando llegué hace tres décadas a mi Venezuela acompañando a mis padres
de una lejana Croacia.
En los
años que siguieron la última guerra mundial se abrieron en Venezuela las
puertas a la inmigración masiva. Desde entonces han llegado a este bello país
hombres y mujeres por diferentes caminos y por distintas razones, pero con el
objeto de encontrar la paz, el trabajo y el porvenir para sus hijos, así como
el gran don de la libertad. Al arribar al país muchos han oído variantes de uan
máxima de Pro-Venezuela. Aquella que señala que por importante que sea el lugar
de nuestro nacimiento donde reposan los restos de nuestros antepasados, mucho
más importa el lugar a donde nos trajo el destino de nuestra vida, la tierra
donde se vive, donde se trabaja, donde se forman nuestros hogares y donde han
nacido nuestros hijos con todos los derechos y todos los deberes
constitucionales para poder llegar un día a colaborar en la conducción de los
destinos de Venezuela. En otras palabras, mucho más importa donde se llevan a
cabo todas las etapas de nuestro ciclo de la vida que siguen a un nacimiento en
un lugar que estaba fuera de nuestro control.
Hoy,
en la fecha en que recordamos eI nacimiento de El Libertador y Padre de la
Patria, recordamos también que se están cumpliendo 30 años de la llegada de los
primeros grupos numerosos de inmigrantes que fueron recibidos en aquel tiempo
en Europa en nombre de Venezuela. AI hacer hoy el balance de tres décadas de
inmigración, podemos decir, sin pecar de excesiva generalización u optimismo,
que el balance neto es definitivamente positivo. Hay que reconocer que el
progreso y la transformación del país no se debe única y exclusivamente a la
industria extrativa y la consecuente bonanza económica. La inmigración con su
trabajo contructivo y edificador ha contribuido también sustancialmente a
aumentar nuestra productividad de bienes y servicios.
Hay
que mencionar también el proceso de integración de los hombres y mujeres que
llegaron a las costas venezolanas. El proceso de integración sigue
inexorablemente sus leyes naturales. Aun cuando el tiempo que tome en integrar,
totalmente a los venezolanos nacidos fuera del país varía un tanto, no hay duda
en absoluto que todos terminan convirtiéndose en Ias células que integran el
organismo nacional venezolano. La demostración la vemos a diario. Si los padres
todavía conservamos vestigios de un acento que demuestra nuestro nacimiento
fuera del país, nuestros hijos ya criollos son la verdadera justificación de
mis palabras.
La
parte más preciosa de una patria es su gente, su potencial humano. La Venezuela
de hoy está preocupada en darle la oportunidad a sus ciudadanos de ser
edificadores de una Venezuela más grande, más poderosa y más feliz. Entre
estos, estoy seguro, estarán con sus voluntades y capacidades los ciudadanos
venezolanos nacidos fuera de Venezuela que reciben hoy su carta de naturalización."
DATOS
BIOGRAFICOS
El
doctor Z. A. Sančević cursó estudios en la Universidad Central de
Venezuela durante el período 1950-52.
Los
estudios de postgrado los cursó en la Universidad del Estado de Pennsylvania
(1959-1960), obteniendo el título de Máster en Ciencias y en la Universidad
Central de Venezuela (1974-1976), obteniendo el titulo de Doctor en Ciencias.
Su experiencia tanto en la industria petrolera como en la docencia es de vasta
proyección.
En la
empresa petrolera ha desempeñado las más variadas posiciones, que van desde
obrero de perforación y chequeador de pozos (1953-1954), pasando por la de
Ingeniero de Planeamento, Producción y Yacimiento, hasta Gerente de Servicios
Técnicos de Operaciones, etc.
Acorde
con el programa de coordinación entre Llanoven y Bariven, decidido por
Petróleos de Venezuela, doctor Zdravko A. Sančević, Vicepresidente de
Bariven, desempeña las funciones normalmente atribuídas a la posición de
Gerente de Producción de Llanoven.
En el
campo de la docencia, es profesor por concurso desde 1963 en la Escuela de
Ingeniería de Petróleo de la UCV. Ha registrado un invento sobre el proceso de
Crovenaje o sea, extracción hidráulica de petróleos pesados de alta viscosidad
por medio de la inyección cíclica y controlada de agua, levantamiento o
"fracturamiento" de las deformaciones no consolidadas y luego
produciendo la mezcla de arena, petróleo y agua por medio de reventones
controlados a través de los pozos productores.
El día
27 de diciembre de 1977 murió en Buenos Aires el director del diario "La
Prensa". El Dr. Alberto Gainza Paz, era un varón de extraordinarias
virtudes de hombre, de ciudadano, de intelectual y de periodista, Todas estas
virtudes se reflejaban en su diario, uno de los mejores del mundo. Justamente
por esto "La Prensa" y su desaparecido director subían muchas y duras
pruebs en este siglo nuestro tan convulsionado y falto de una creencia y
orientación firmes. Es el siglo de "masas", como lo diria Ortega y
Gasset, que no soportan nada que no se asemeja a ellas mismas. Nada de
sobresaliente, eximio o extraordinario. Cuenta sólo lo que se pierde e
identifica con la vulgaridad gris de todos los días. Defender el valor y la
vigencia de la libertad individual de ias comunidades socio-políticas, de
sindicatos, de organizaciones religiosas o de Estados, era la tarea permanente
del Dr. A. G. Paz y de su diario. Por eso fueron y siguen siendo el blanco de
aquellos a quienes el proceso de masificación parece una oportunidad para crear
una atmósfera contraria a todo lo que se destaca por su iniciativa creadora y
asegura regímenes socio-políticos que salvaguardan la libertad como el valor
primordial del hombre y de su actividad responsable y de sentido.
En un
momento crítico del malentendido entre las masas que ascendían derribando
erróneamente también los valores que perduran, y 'La Prensar' con su director
que hacían clara distinción entre los verdaderos derechos de las masas y un
orden político de libertad, "La Prensa" fue cerrada, expropiada y su
director tuvo que exilarse en el extranjero. Gracias a la profunda convicción
del pueblo argentino de que la libertad es uno de los supremos valores de la
comunidad política y a una consecuente reacción contra el totalitarismo en avance,
el diario fue devuelto a su dueño y la misión de "La Prensa" pudo ser
reanudada. Los adversarios más acérrimos del Dr. Alberto Gainza Paz y de
"La Prensa" no dejan de reconocerles la nitidez de sus ideales y la
pureza y la consecuencia con que las servían.
Los
restos mortales del ilustre ciudadano argentino fueron sepultados en la
Recoleta en presencia de la élite intelectual del país. También el presidente y
el vice presidente del Instituto Croata Latinoamericana de Cultura presenciaron
la misa de cuerpo presente y acompañaron al féretro hasta su última morada
terrenal. La oración fue pronunciada por el presbítero doctor Carlos Cucchetti,
con las palabras que afloraban del fondo del corazón de un experimentado
orador, de un sabio intelectual y de un sacerdote católico imbuído del espíritu
evangélico. El doctor Cucchetti dijo entre otras cosas: "Creí en la tumba
de mis padres y ante el altar de mi fe, se había secado la fuente de esas
lágrimas que son sangre del alma. Pero hoy, ante los restos mortales de un
jerárquico amigo de todas las horas, como lo fuera el doctor Alberto Gainza
Paz, no sé a ciencia cierta, si subo a esta tribuna impulsado por mis
sentimientos espirituales o por la fuerza ejemplar de su conducta cívica. La
grandeza de un solo hombre, basta a veces, para salvar la honra de un pueblo.
Tal fue su grandeza. Pareciera ser necesario el paso a la eternidad, para
formular un juicio justiciero de los valores humanos que se proyectan en la
vida nacional... De su sombra de hoy, brota la luz del ayer. El ayer de su gran
diario "La Prensa", que vigila el mañana con su ausencia
presente...".
Nosotros
los croatas lamentamos sinceramente la muerte del Dr. Gainza Paz. Resultaría,
quizás, osado decir que era nuestro amigo, pero sí, su comprensión de que el
caso de Croacia es un caso de la libertad fue una base firme para una sincera
amistad. Las noticias favorables para la colectividad croata en la República,
Argentina y las del mundo entero que aparecían en "La Prensa"
constituyen un testimonio indiscutible al respecto.
¡Vaya
nuestra gratitud al varón de tantas virtudes que no podrán oscurecer tiempos
adversos ni las oscuridades del futuro que se ciernan sobre los horizontes del
mundo! ¡Vayan, por fin, nuestras condolencias mas sentidas a los familiares del
ilustre hombre público y sinceros deseos para que "La Prensa" pueda
proseguir por la ruta iluminada con la luz que emana de su tradición y del
ejemplo de su ahora ya ex director el doctor A. Gainza Paz!
F.N.
"Il
Tempo", Italia del 17 de enero de 1978, publica una serie de artícubos,
escritos por su enviado especial en Yugoslavia, Clara Falcone. El sexto en
publicarse está dedicado a algunas observaciones y hechos sumamente
interesantes, por lo que lo reproducimos aquí íntegramente:
"Yugoslavia
puede vivir con un problema croata, pero no con un problema servio".
Asunto, se entiende, decisivo y que viene desde el ambiente servio. Su tesis es
como de carácter matemático: el 40% de la población yugoslava es servia. De
este 40%, el 45% vive fuera de Servia, disperso en grupos étnicos. De que estas
minorías no sean siempre y en su totalidad fieles a la reclamación del Verbo
central, lo demuestran cómo aquel dei grupo de Lika —las minorías servias en
Croacia— con la destitución de sus generales y la desaparición de Jovanka
("esposa" de Tito - N. Obs.). Pero el factor matemático por sí nada
cambia. La relación numérica entre Servia y Croacia es de dos a uno (*).
Pero
más allá de los números, las consideraciones son bien otras, provenientes de la
cultura y experiencias históricas diferentes. Aquí (en Croacia se entiende) un
mundo occidental, católico, de influencia austríaca (**), allí (en Servia, aclaramos) un mundo
oriental, ortodoxo, en sus raíces todavía turco-balcánico. "Pero, mientras
tanto, se vive en medio de slogans, artificiales, de la unidad y la
fraternidad. En cuanto a la fraternidad ¿por qué los servios no se dirigen a
los búlgaros? Están unidos por la misma religión, con el mismo alfabeto,
herederos de una y la misma dominación extranjera. Nosotros tenemos muy poco
para participar con ellos. Estamos en fondo como una nación ocupada".
Este,
que me habla así, es un joven sacerdote croata, naturalmente católico; es
decir, la parte de aquel clero cuyas relaciones con el gobierno central, si
bien últimamente mejoradas, no puede decirse que son óptimas.
Esta
es también una de las notas de la identificación nacional: si la parte del
clero ortodoxo pudo oficialmente identificarse con el comunismo —existen
incluso sacerdotes inscriptos en el Partido— para el clero católico esto parece
todavía inconciliable.
Las
voces de esta clase en Croacia son muy raras. La gente no habla más desde que
—entre 1970 y 1971— Tito bloqueó con sus "purgas" un movimiento
definido por algunos como liberalizante, para otros de nacionalista. Este
término nacionalista asumió así un sabor similar a aquel de fascista entre
nosotros: una palabra ya agotada y vacía, pero para etiquetizar a una persona
en cualquier emergencia o oportunidad. Por otro lado, las purgas de Tito no han
sido como las de Stalin. Cierto, algunas personas han desaparecido, pero en
general, se ha tratado de los procesos con castigos carcelarios, ya terminados
—con excepción de uno—, de las destituciones, en la mayor parte de entre los
profesoreš universitarios, los intelectuales, los políticos, los altos rangos
militargs, de las carreras destruidas. Pero, más o menos. bien, todos se
salvan, tienen pasaportes, e incluso, algunos han logrado reincorporarse. ¿Por
qué arriesgar el juego con estos privilegios? Después de todo ¿qué se puede
esperar de un régimen monopartidario?
Por
eso no queda otra cosa que buscar a aquellos que nada más tienen que perder.
Uno de éstos, Franjo Tudjman, es una personalidad de gran relieve: profesor de
las ciencias históricas en la Universidad de Zagreb, director del Instituto
para la historia del movimiento obrero, general en el Ministeroi de Defensa,
diputado en el parlamento de la República de Croacia (todo esto como
"ex"), autor de numerosos volúmenes y ensayos históricos, uno de los
cuales fue traducido al italiano: La ocupación nazista de Europa. Después de
haber luchado heróicamente durante la guerra, en 1963 abandonó el Ministerio de
Defensa, en 1967 fue expulsado del Partido, en 1971 fue condenado a 15 años de
cárcel, que más tarde fueron reducidos a 2 años, de los cuales, por la presión
del exterior cumplió sólo uno. Está recibiendo invitaciones de las
universidades extranjeras, pero no puede abandonar el país.
"A
su tiempo pensaba que el comunismo habría de ser la solución de todos nuestros
problemas", sonríe amargado. Tiene una cara formada por líneas decididas,
los cabellos grises, la expresión de un hombre de pensamiento, la figura de un
militar. Alrededor de él, la pieza está repleta de libros.
"¿Escribe
todavía?" pregunto. "Cierto, ¿qué otra cosa podría hacer? Justamente
ahora he terminado un volumen histórico-científico; pero lo malo es que aquí
nadie me lo quiere publicar". "Podría publicarlos en el
extranjero". "¿Para ir otra vez a la cárcel? Yo no soy Djilas".
"Pero ¿sí escribe bajo un seudónimo?" "Ud. no conoce a nuestra
policía".
La
palabra policía desvía la conversación hacia uno de los puntos más dolorosos de
la república croata. En una región cuya población croata es del 80 % y la
servia del 14 %, el 80 % de la policía son servios y, como me parece, también
el jefe del Politburo es un servio. (Por cierto, Dušan Dragosavac. N. Obs.).
El
clima que llevó a la única huelga en la Yugoslavia titina, es pues muy
comprensible. Un tranvía pasaba por la calle, un auto policial sale raudamente
de un portón y choca en pleno. No hubo gran daño, pero los policías, conocidos
por no tener mano ligera, bajan al infeliz conductor y le pegan de tal manera
que fue llevado al hospital.
Un día
después, desde las seis a las ocho horas, momento en que la gente viaja al
trabajo, como signo de la solidaridad con el maltratado, todos los tranvías
pararon. "Lo proclamaron huelga, pero era sólo una protesta; una protesta
contra el abuso y la violencia —dice Tudjman—. Nosotros no somos negros de Sud
Africa. El mismo Bakarić (el más fiel hombre croata a Tito, unitarista y
odiado por el pueblo. N. Obs.) que es primero comunista y luego croata, admite
que también en el ejército el 80% de la oficialidad es servia. En Eslovenia el
jefe de las fuerzas armadas es un esloveno, en Macedonia un macedonio ¿Por qué
el nuestro debe ser un servio? Es necesario que Europa se de cuenta de un hecho
fundamental: hasta que exista una Croacia inquieta, toda la Yugoslavia
representará un factor permanente de inseguridad, incluso si todas las
repúblicas están unánimemente contra la sovietización. En extremo, mejor dos
naciones tranquilas que una en fermentación".
"¿Se
refiere Ud. al tiempo después de Tito?" "Tomemos el ejemplo de los
tres países escandinavos. Cómo se ha mejorado la situación general porque
permanece entre ellos un entendimiento después de la separación de Noruega de
Suecia. Lo que nosotros exigimos es una confederación, no una federación. En
cuanto al "después de Tito" mucho depende del momento histórico de
Europa en momento de su muerte. Yo opino —repitiendo sin saberlo las palabras
de Djilas— que en un primer momento sobrevendrá una unión más estrecha de la
gente, pero después, si Yugoslavia no quiere dirigirse al encuentro de una fea
suerte, se hará necesaria una liberación. Quizás, ella podría realizarse por
vía de una eliminación natural. Lo importante sería que se extinguiera la vieja
guardia estalinista". Dentro de la vieja guardia estalinista, nos hace
entender Tudjman, están gravitando también elementos del grupo de Lika, entre
los cuales el actual jefe de policía, responsable por las persecuciones del año
1970 en que, a todo parecer, estaba interesada también Jovanka. La descripción
de esta mujer, ávida, intrigante, ambiciosa, difiere aquí totalmente de aquella
de Djilas.
"Pero
Tito, después de todo --observó— es un croata". "Tito ante todo es un
comunista. Al comienzo fue menos amado por los políticos servios que por
nosotros. En el mismo tiempo nosotros teníamos más razones para entendernos con
los auténticos servios que con aquellos de las minorías. En todo este asuntó
Tito favorece a los eslovenos, posiblemente por el equilibrio, y Dolanc y
Kardelj se quejan de que no pueden proceder hacia mayores liberalizaciones por
culpa nuestra . Como si a nosotros nos gustara esta situación".
"Lo
malo es que esta nueva Yugoslavia se ha restablecido sobre el plano de ]a
Yugoslavia anterior. Aquello era un panservismo monárquico, este es un
panservismo republicano", replicó Vlado Gotovac, conocido poeta y
escritor, ex director de un semanal literario, condenado a su tiempo a cuatro
años de cárcel, y que ha cumplido en su totalidad. Firmando una solicitud de
gracia, la pena pudo ser reducida, pero Gotovac la rechazó porque esto
significaría, dice, dar la legalidad a un fallo. "En Servia muchos
escritores en las mismas condiciones, Ćosić por ejemplo, tiene el
pasaporte. Yo no. Aquí vivo aislado, y con la ayuda del trabajo de mi esposa y
de algunos amigos, escribiendo poesías y ensayos que nadie quere publicar.
Estamos prácticamente dominados por los servios. Cuando los mismos no ocupan
puestos clave, como el de jefe de policía, tienen el rol de eminencia gris,
como en la radio o la televisión. Una verdadera situación de ilegalidad".
"Pero
¿qué situación, en lugar de esto, Ud. vislumbra? ¿Cree en el
eurocomunismo?", preguntaba yo.
"He
aprendido por mi cuenta que las teorías y las fórmulas son una cosa, y la
realidad otra. No menciono nombres. Lo importante es encontrar un sistema que
aseguraría la libertad individual. ¿El eurocomunismo. Yo he sido etiquetizado
como un nacionalista de derecha, el grupo de Praxis como desviacionistas de
izquierda y, con eso, adiós. La verdad es que a pesar de tantas garantías de
los comercios de auto-gestión, del poder de autogestión, el poder es uno y
centralista que pasa por manos de un sólo partido. Es inútil hablar sobre
federaciones o confederaciones cuando sus raíces pertenecen a un gobierno
tradicional y conservativo en el marxismo. Toda la ideología marxista-leninista
es peligrosa porque lleva en sí el gérmen de dictadura. Puede que las
apariencias exteriores cambien, pero la substancia no cambia. El problema de
Croacia no es, pues, aquel de su nacionalismo sino de un pluralismo estatal e
ideológico. El resto viene de por sí".
¿Qué
piensa del después de Tito?" "Creo que la situación probablemente
será determinada por las relaciones entre Occidente y Oriente teniendo en vista
el valor geopolítico que reviste Yugoslavia. En la red de los intereses
mundiales cada uno de los problemas es una chispa que puede incendiar a todo y
a todos, y dentro de estos problemas incluímos a Italia también. Luego existen,
fuera de este gran juego, también nuestros problemas específicos. Tomemos, por
ejemplo, a los eslovenos. Hasta 1918 nuestros intereses se cristalizaban bajo
un sólo punto. Ahora ellos colaboran con los servios por el miedo a una así
llamada independencia croata. De toda manera es difícil hacer profecías.
Posiblemente vamos a tener un endurecimiento después de Tito, que será seguido
inevitablemente de una liberación. ¿Pero cuándo? Yo lo veo a una gran
distancia, dentro de mucho tiempo. No creo que los soviéticos piensen hacer de
Yugoslavia, otra Checo-Eslovaquia. A ellos les interesa sobre todo un Estado
tapón. cuya buena fama de una relativa libertad mucho depende de la forma de
convivencia con nuestros vecinos orientales. Es cierto, en comparación con
Bulgaria o Hungría, aquí es un Paraíso. Pero sí, como estamos viviendo, nos
encontráramos en la libre Europa, todos gritarían sobre el escándalo. También
esto es un problema de relatividad".
(Trad.
F. N.)
"Ost-Dienst",
semanal del periodista alemán Hans - Peter Rullman, en su N' 45 escribe sobre
el problema de los musulmanes en Yugoslavia de Tito:
"Se
ha producido un grave conflicto entre la Liga Comunista de Yugoslavia (el
Partido) y la comunidad religiosa islámica. El partido obligó alejar una tabla
de honor que se hallaba en la aula de Teología de los musulmanes de Yugoslavia,
recientemente abierta en Sarajevo, porque en la misma figurarían nombres de los
"enemigos del Estado". Los "enemigos del Estado" son
emigrantes políticos del otro lado del mar, quienes habían reunido fondos para
esta alta institución y los que debían ser honrados de esta manera. Lo que
agudizó el conflicto es la circunstancia de que la jefatura de la comunidad
islámica en Yugoslavia negó someterse voluntariamente al deseo del Partido.
"Hasta ahora las relaciones entre el Partido y el Estado por un lado y la comunidad religiosa islámica por el otro pudo considerarse como sin tensiones. Durante años los musulmanes pasaban como la comunidad religiosa favorecida: tomando en consideración la alianza árabe con Yugoslavia en el mundo no alineado, y visto que podrían también ellos agravar los ya de por sí graves problemas nacionales en Yugoslavia.
"Para
equilibrar mejor las graves diferencias de los pueblos completamente diferentes
de Yugoslavia, la vieja Servia fue dividida en varias partes después de la
última guerra: Con la región autónoma Kosovo consiguieron los albaneses en
Yugoslavia, en su mayoría musulmanes, por primera vez una región que
administran ellos mismos. (Teóricamente sí, pero prácticamente fueron objeto de
las más cruentas persecuciones por parte de los servios, que se mantenían en la
cúspide de todos los organismos administrativos y políticos de la región. Obs.
del traductor!). Los musulmanes que viven en Bosnia-Herzegovina fueran incluso
declarados como una nación aparte, porque es verdad de que tanto los servios
como los croatas los quieren para sí. (La realidad es que los musulmanes de
aquellas dos provincias no quieren ser servios y ser croatas les está
severamente prohibido. (Obs. del traductor). Esta medida tuvo unas
consecuencias muy curiosas: incluso los ateistas comunistas, cuando se les
pregunta por su nacionalidad, se declaran musulmanes. La comunidad religiosa
musulmana devolvió gratitud mediante la fidelidad hacia el Estado: la bandera
tricolor de Yugoslavia con estrella roja adorna en los días de fiestas, las
pequeñas ciudades de Bosnia. Como especialmente adicto al Gobierno es
considerado Ahmed Smajlovic, recientemente nombrado como jefe de las
comunidades islámicas en Yugoslavia.
"No
obstante, junto con el Partido y el Estado Smajlović está bajo la presión
también de la autoconciencia en crecimiento de los musulmanes. El crecimiento
extraordinario de la población musulmana está en condiciones de cambiar el
panorama étnico del Balcán: la participación de los tres pueblos cristianos:
servios, croatas y eslovenos se disminuye constantemente a favor de los
musulmanes en toda Yugoslavia. En los últimos 10 años su participación dentro
del total de la población subió del 10 al 14%, lo que representa un crecimiento
por sobre el 40%. Si continúa así, Yugoslavia podría en el próximo siglo ser
regida no más por los tres mencionados pueblos, sino también y ante todo por
los musulmanes y otros, grupos étnicos que viven en las regiones completámente
rezagadas de su sur. En el corazón de Yugoslavia los musulmanes han relegado a
los servios del primer puesto; en toda Yugoslavia tienen después de los servias
y los croatas el tercer puesto que hasta ahora pretendían los eslovenos. (El
autor continúa con la falsa hipótesis de que aquella población no sería
croata).
"Políticamente
esta importancia en crecimiento de los musulmanes descansa sobre el nuevo rol
de los pueblos árabes. Después de una violenta reacción libia contra la
persecución de los musulmanes en Bulgaria, los musulmanes de Yugoslavia creen
que contra ellos Tito nada puede hacer. En Macedonia, donde son una minoría,
hacen con éxito promover sus escuelas de Corán que ocuparon la función en
muchas aldeas que tenían las escuelas del Estado con sus programas de educación
comunista. En Kosovo exigen ahora la completa independencia: no quieren más
vivir en su región autónoma sino, como los croatas, les servios y los eslovenos
y como los demás pueblos, en su propia república dentro de Yugoslavia. Si Tito
toma la posición contraria, tendrá en su propia casa un nacionalismo gran
albanés. Los musulmanes de Bosnia pre, sionan sobre el Partido con su propia
política exterior; en caso de una nueva guerra con Israel, ellos prometen
enviar a sus amigos árabes brigadas musulmanas desde Yugoslavia, pero tan lejos
el mismo Tilo, amigo de los árabes, no podría ir. La inauguración de una nueva
escuela) teológica de rango superior remite por sí a la inquebrantable
autoconciencia de los musulmanes de Yugoslavia.
"Ya
desde algún tiempo el Partido intenta sobreponerse a este fenómeno peligroso
para él: Se aprovechó una epidemia traída de Saudi Arabia para restringir la
permanente corriente de peregrinaciones a La Meca, pero sin éxito. Hace poco el
ministro presidente de Yugoslavia, musulmán Džemtal Bijadić murió en un
accidente de aviación que sucedió en condiciones misteriosas como lo ven muchos
observadores. Al redistribuirse nuevamente altas funciones, los musulmanes
fueron pasados por alto. A excepción de un general, Džemal Šarac, ellos están
casi sin representación en la cúspide suprema del Estado. Belgrado reaccionó
especialmente enojado a una conferencia de teólogos eferctuada en el norte de
Africa en que tomaron parte también los teólogos de Yugoslavia, pues esa
conferencia condenó no sólo al comunismo sino que acusó también a muchos países
que lesionan derechos de los musulmanes. Un diario del Belgrado: Esta acusación
está dirigida también contra los países en que los musulmanes son una minoría.
Alguien se da demasiada importancia".
(Trad.
por F. N.)
En su
asamblea. general, realizada en Bélgica en octubre de 1977, oportunidad en que
fueron elegidas nuevas autoridades del organismo, las mismas, incorporando
algunos nuevos elementos recientemente llegados de la Croacia ocupada, han
dirigido el siguiente mensaje:
Considerando,
las condiciones internas y la situación política internacional de Yugoslavia,
el Consejo Nacional Croata en el exilio hace constar que el Estado de
Yugoslavia se halla en una grave crisis la que se acentuará con el
envejecimiento de Tito y, más aún, con su muerte.
La
muerte de Tito no causará la inmediata disolución de Yugoslavia, pero abrirá la
posibilidad al pueblo croata como también a los demás pueblos esclavizados
dentro de la misma, de impedir con su resistencia una nueva consolidación de la
opresión en dicho Estado en el momento de su máxima debilidad, realizar la
propia liberación. Por eso, es necesario que en este momento el pueblo croalta
en su totalidad, como también las demás nacionalidades que aceptan a Croacia
como su única patria, se preparen para la lucha y el enfrentamiento de los
acontecimientos que inevitablemente llegarán.
La
unidad espiritual del pueblo croata es actualmente más grande que nunca en la
historia y, de acuerdo can, esto, el Consejo señala el hecho, que todos los
croatas están unidos en su objetivo primordial y que podemos formular en los
siguientes términos: EL RESTABLECIMIENTO DEL ESTADO DE CROACIA, LIBRE Y
SOBERANO DENTRO DE SUS LIMITES HISTORICOS Y ETNICOS, DONDE LA SOBERANIA
NACIONAL CROATA SERA UNA, INDIVISIBLE, INALIENABLE E IMPRESCRIPTIBLE, QUE SE
MANIFIESTA EN FORMA PERMANENTE A TRAVES DEL PARLAMENTO (SABOR) LIBREMENTE
ELEGIDO.
Los
integrantes del Consejo Nacional Croata son concientes también que, para la
reconquista de la independencia nacional, es necesaria una conciencia
revolucionaria de todo su pueblo. En consecuencia, es el deber de todos los
croatas prepararse para este momento.
La unidad
espiritual del pueblo croata debe convertirse en una unidad de organización que
abarcará también a todos los integrantes de la actual estructura gobernante
—desde la milicia, Ias autoridades administrativas y policiales, hasta los
dirigentes político-partidarios.
La
Lucha croata de liberación resultará más rápida y más fácil, si todos los
ciudadanos de Croacia, no sólo los croatas, sino también los servios al igual
que las otras nacionalidades, aportan a la realización de sus objetivos.
El CNC
sabe muy bien que, en el curso de la liberación de Croacia y de la toma del
poder, el principal rol corresponderá al pueblo en la Patria y que sobre él
recaerá el principal peso de lucha como también el derecho a decidir en la
libertad y la independencia acerca de la organización y el orden politico y
social en et Estado de Croacia. El pueblo croata puede, en este sentido, contar
con el pleno apoyo de su emigración.
...
La
voluntad del pueblo constituirá el fundamento permanente del poder estatal, que
se expresará continuamente mediante las elecciones libres con el derecho de
voto general e igual de todos.
El
estado croaaa se organizará en el sentido de justicia y el respeto de los
derechos humanos. De este modo conseguirá sus derechos propios con una firme base
dentro de la comunidad de los demás Estados libres y soberanos.
Bruxelles,
10 de octubre de 1977.
Derechos humanos en Yugoslavia - Declaraciones de algunas personalidades de gran relieve en Croacia, preparadas para la emisión televisiva sueca y que, por la presión de Belgrado fue "postergada".
FRAGMENTOS
DE LA DECLARACION DEL ARZOBISPO DE ZAGREB
"Empezando
en la escuela primaria hasta la universidad, el marxismo es la doctrina
oficial, materia de enseñanza. Por eso la Iglesia está relegada de este campo.
Ella no debe aparecer en el campo escolar y de educación. Está marginada dentro
de los edificios eclesiásticos de tal modo que su fe puede anunciar sólo a
aquellos que espontáneamente lleguen allí ... Sucede en escuelas que maestros
en su interpretación ateista del hombre te van tan lejos amenazando a los
chicos, los humillan y ofenden. Les hablan de que Ios sacerdotes no dicen la
verdad y todo lo que dicen es mentira. Así en la mente de los alumnos se forma
una clase especial de miedo, con la consecuencia que la gente que se siente en
peligro simplemente se retira en el silencio y la simulación. Existen
dificultades para conseguir el permiso para la edificación de iglesias, a pesar
de que nosotros creyentes tenemos gran necesidad de las mismas. El permiso de
construcción para las iglesias se convierte en un problema politico. Aquí este
problema lo resuelven las instituciones políticas, mientrats, si uno quiere
edificar su casa particular, el problema se resuelve por parte de los
urbanistas. Si nosotros pedimos un terreno, el trámite pasa por las
organizaciones políticas, donde sus integrantes toman públicamente la actitud
de ateistas, de manera que no muestran ninguna comprensión para con las necesidades
de los feligreses ... Nuestras publicaciones, las podemos ofrecer
exclusivamente dentro de los espacios eclesiásticos, pero no en los quioscos
públicos... ellos simplemente se niegan a venderlas...
Estamos
excluídos de la radio y la televisión de tal modo que no podemos obtener para
nosotros ni un solo minuto. En vez de esto, seguimos oyendo a menudo por la
radio muchas cosas que ofenden nuestra convicción". (Texto de acuerdo con
"Nova Hrvatska" Nro. 23, pág. 9. Londres, 1977.
El
renombrado semanal alemán "Der Spiegel" lia publicado en su edición
del 31 de octubre de 1977, la siguiente declaración de Zvonimir
Čičak:
"Fui
el primer estudiante elegido vicerrector de la Universidad de Zagreb el 21 de diciembre
de 1970. Luego me acusaron a causa de esta elección...
Pero
ellos han perseguido también a otra gente. Pienso en el profesor Marko Veselica
quien se encuentra todavía en la cárcel y en su señora con dos hijas. Ella se
dirige al trabajo siempre con el temor de perderlo, de modo que ella tampoco
vive en libertad.
Marko
Veselica estuvo veinte días en reclusión solitaria sólo por haber cambiado un
cigarrillo proporcionado por su esposa, por alimentos, para no morir de hambre.
Es un
tantos difícil hablar del año 1971. A mí por lo menos me papa esto, ya que no
tengo derecho de explicar el programa político en vista de que nos está
prohibida cualquier actuación política.
Por lo
tanto me limito a informar aquí acerca de algunos hechos de mi vida. Después de
más de tres años de presidia, no puedo encontrar colocación. Dos semanas luego
de haber sida excarcelado, me llamaron a las filas y al terminar el servicio
militar, me casé. Mi esposa está en estado de gravidez. No me dan ningún
trabajo por carecer de "cualidades morales y políticas" aunque
terminé en la universidad estudios de filosofía y literatura comparativa.
Los
políticos van a la conferencia de Belgrado mientras nosotros tenemos centenares
de presos políticos. Djilas habla de 600, pero un compañero mío afirma que sólo
en Foča hay 500 presidiarios croatas. Esto es sólo una prisión en Bosnia;
en cambio, nadie habla de detenidos en Lepoglava, Gradiska y Zenica. No se
trata sólo del problema de presos croatas sino del problema de todos los presos
yugoslavos, personas que también se encuentran en prisión sin motivo alguno.
¿Puede
alguien ser condenado sólo por na pensar de la misma manera que ellos? O ¿puede
mi cuñado Damir Štambuk ser condenado sólo por andar diciendo entre los
soldados que yo no había cambiado después de haber salido en libertad, cosa que
mucha otra gente dice de mí igualmente? Por Dios, él es un joven de 19 años,
obrero, pero por sus declaraciones fue sentenciado a cinco años de prisión
severa. En realidad, está preso por ser mi cuñado.
Hay
que hablar de la gente que canta canciones croatas y por esto queda sancionada
con dos años de cárcel o posiblemente más. Ponen presos a individuos que llevan
el escudo croata en su reloj pulsera. Esto es absurdo. En la entrada de mi
apartamento hay también un escudo croata. Si llegara la policía, podría
llevarme nuevamente a la cárcel por ese escudo. Pero yo lo compré en una tienda
en Zagreb.
Mi
amigo Paradžik, quien estuvo conmigo en la cárcel y al igual que yo pasó en
total seis meses en celda solitaria, fue castigado después de haber sido puesto
en libertad con afros dos meses de cárcel. Había adornado las participaciones
de su boda con la banda tricolor nacional y eso en tarjetas que se consiguen en
el comercio en cualquier parte.
Mi
amigo Budiša fue puesto en reclusión solitaria durante un mes, por haber
prestado a otro detenido un libro, italiano, un manual para aprender italiano.
Por ese motivo lo metieron en una celda, de 1 por 2 metros, donde brotan
hongos. Al entrar en la celda, el cubo estaba lleno, lleno por completo, y
había estado allí quién sabe por cuanto tiempo, de manera que el hedor era
insoportable.
Cuando
llamó al guardia y pidió que le llevaran las inmundicias, se le explicó que el
día de hacer limpieza era el día jueves. Todo esto ocurría un viernes. No le
quedó más remedio que vaciar los excrementos. con su escudilla durante la noche
y echarlos por la ventana para poder él mismo hacer sus necesidades y no tener
que ensuciar el piso de la celda. Tenía luego que servirse en la misma
escudilla para comer.
A
Dražen Budiša se lo llevaban de vez en cuando a una celda de la que podría
creerse que no existe entre nosotros. Se llama celda oscura pues no tiene
ventana. Si colocan a un hombre en semejante celda oscura y luego lo sacan al
aire libre, quedan afectados los ojos. Ahora sé de donde proviene mi mal de la
vista.
¿No es
absurdo que occidente nos tildara de terroristas aunque sosteníamos los mismos
ideales del socialismo democrático y el derecho a la libertad? Esto no lo concibe
aquí nadie.
Toda
Europa se alzó en defensa de Mihajlov, pero nosotros tenemos aquí miles de
Milhajlov y nadie dice pía Cuando se trata de Vietnam todo el mundo hizo gran
bulla y manifestó enérgicamente.
Pero
cuando a nosotros nos echaron a la cárcel nadie profirió una sola
palabra".
Declaración de Vlado Gotovac
Gotovac
es uno de los mejores poetas de Croacia en la actualidad. Era director del
semanario "Hrvatski Tjednik", suprimido después de 38 números
aparecidos en 1971. Gotovac fue condenado a 4 años de cárcel. Actualmente
"en libertad". Para la televisión de Suecia dijo entre otras cosas:
"La acusación contra mí fue preparada como ias demás que se hacen; contra
intelectuales en momentos críticos en toda una serie de los Estados
socialistas. Incluso, la mía difiere en su esencia de aquéllas" (... ).
"Yo terminé en la cárcel simplemente porque creía que se podría y debería
también en determinadas condiciones y en una determinada atmósfera de libertad,
solucionar las cuestiones de importancia vital para mi patria en el sentido más
estricto - Croacia y al mismo tiempo para Yugoslavia" (...). Yo hasta
ahora y después de la salida de la cárcel, no tengo trabajo. Durante un año me
fue negado todo trabajo. No tengo posibilidad alguna de trabajar públicamente.
Solo este hecho de que estdy conversando con Ud., en cierto sentido es un
crimen y yo no sé que clase de consecuencias tendrá" (...). "Si
Europa no apoyara una justa solución de las cuestiones nacionales en los Balcanes
por igual para todos, pasará por alto una cuestión vital para la Europa entera,
tanto para Oriente como para Occidente...". "En cuanto a Croacia
dentro de Yugoslavia y Europa... no se trata de un problema que permitiría
estas indiferencias, especialmente no hay justificación para que se hablen
estupideces acerca de nosotros. De otra manera no se puede calificar el modo
con que se nos difama y tratar de silenciarnos, pegándonos etiquetas de
fascistas y de ustaša".
Lo que dijo el ex general Tudjman
Por su
parte, el ex general de Tito e historiador de renombre internacional prof. F.
Tudjman, ha dicho también lo siguinete: "Yugoslavia es, sin duda alguna,
mucho más abierto país que otros Estados socialistas. Lo confirman el
movimiento turístico, abertura de sus fronteras, el desplazamiento de
centenares de miles de nuestros obreros por los paises de Europa, además
también influencias culturales, técnicas y otras sobre la vida y el pensamiento
de sus ciudadanos. Pero por el otro lado Yugoslavia es un país, no cabe duda,
en que la Liga Comunista con su doctrina marxista goza de exclusivo privilegio
de decisión en todos los campos de la vida material y espiritual. También en
Yugoslavia como en los demás países comunistas, no hay lugar para un pluralismo
de las ideas socialistas o de otras orientaciones. Recién un hombre próximo a
la conducción de la Liga Comunista, declaró que los líderes del euro-comunismo,
es decir Carrillo, Berlinguer y sus seguidores, serían declarados
contrarrevolucionarios y encarcelados, porque a las condiciones yugoslavas no
corresponde la democracia pluralista como tampoco las ideas del
eurocomunismo". Al destacar dificultades de los hombres comunistas que
tuvieron un conflicto con el Partido —la imposibilidad de obtener trabajo, la
prohibición de escribir y publicar etc.— Tudjman prestó su atención especial a
la situación en Croacia: "Yo soy un revolucionario croata, fui integrante
del movimiento de guerrilla comunista y, como toda mi familia, la parte
integrante del movimiento de "partizanos" encabezado por el Partido
comunista y Tito", pero pasando a las acusaciones que se levantan contra
el pueblo croata en su totalidad, agrego que se exagera demasiado en todo
sentido: "Lo declaro como historiador, con plena responsabilidad
científica, porque he llegado a esta conclusión utilizando los datos oficiales
del Instituto Estadístico de Yugoslavia referentes a las víctimas entre los
años 1941-1943... Yo me oponía ya hace diez años, cuando pude hacerlo, con
argumentos para que se grabase en monumentos el data de que solo en el campo de
concentración de Jasenovac habrían sido exterminados 600 mil hombres. La verdad
histórica es que allí y en todas las cárceres de Croacia durante la guerra de
1941 a 1945 perdieran la vida precisamente 59.435, y de ellos no fueron solo
servios, sino también croatas, demócratas, antifascistas, judíos y gitanos e
integrantes de otras nacionalidades (... ). Refiriéndose a la acción terrorista
de los emigrantes croatas, Tudjman agregó: "La nueva ola de los emigrantes
políticos de Croacia es la consecuencia de la brutal liquidación del movimiento
de la "primavera croata" de 1970/71. Después de haber sido destruídos
todas los grupos de esta primavera, muchos jóvenes perdieron la fe y la
esperanza en la posibilidad de liberación de la vida política y nacional en su
patria. Están amargadísimos por lo que se fueron al exterior como desesperados
para unirse con la extrema emigración política. Para mí se trata de un
argumento más de que con persecusiones y el terror político no es posible
solucionar problema alguno, menos todavía problemas políticos y nacionales. Con
este proceder sólo se los agudiza".
Según
el mencionado semanal alemán, una persona enmascarada ha dado también la
declaración para televisión sueca. "Yo tampoco tengo el derceho más
elemental a hablar abiertamente en este año, cuando tanto
se
habla de los derechos humanos en la continuación de la conferencia de Helsinki
que se está efectuando en Belgrado... Hoy en Croacia uno puede encontrarse
detrás de las rejas por el sólo hecho de cantar una canción croata o si intenta
defender la idea de que los medios financieros ganados en esta república
deberían quedar también en ella. En Croacia de hay uno puede ser encarcelado
por las razones inconcebibles para el ciudadano de un Estado democrático."
Lucijan
Reicherzar — Danica (Morning Star), Chicago, 14 de octubre de 1977.
Hechos
olvidados
1) El
28 de junio de 1914 fue asesinado en Sarajevo el heredero al trono de Austria-Hungría,
Francisco Fernando, víctima de la Mano Negra servia. De aquel momento hasta la
fecha no hay paz en el mundo. Los EE.UU. de América no acostumbran aprobar los
atentados, pero en este caso hasta entraron en guerra al lado de los asesinos. Francisco
Fernando no fue asesinado por haber sido tirano, sino al contrario, esto es,
por querer poner orden en el Estado y arreglar.o de manera democrática.
2) Los
altos dignatarios en la jerarquía federal americana, incluso aun todos los
presidentes, no conocían ninguna lengua extranjera o acaso muy poco; igual que
los diplomáticos que no conocían ni dominan actualmente la lengua del Estado
donde están acreditados.
3) Los
embajadores y cónsules americanos tendrían que defender a los ciudadanos
americanos en los países extranjeros, pero ellos escasamente cumplen con sus
cargos. Una excepción fue el embajador Silberman, quien insistió enérgicamente
hasta que logró sacar de la cárcel yugoslava a un ciudadano norteamericano que
fue injustamente condenado. Ahora él no es más embajador, pues parece que
América (EE. UU.) no desea varones decididos en tales cargos sino más bien
aduladores.
4) Por
no haber vivido en un país donde no hay libertad, ningún presidente
norteamericano tiene suficiente experiencia al respecto y tampoco la tienen sus
ministros. Por lo tanto no pueden comprender algunas cosas que otros
diplomáticos saben al dedillo.
5) Los
diplomáticos de las dictaduras extranjeras no se encuentran en este país para defender
a sus ciudadanos, pues nadie les persigue, sino que se dedican al espionaje y
molestan a sus propios paisanos, con el propósito evidente de inculcarles miedo
e impedirles que hablen la verdad sobre la situación en su patria.
6) Los
diplomáticos de otros países ponen sus intereses por encima de todo, mientras
Norteamérica hace precisamente lo contrario: delega los propios intereses en
último jugar.
7)
América reparte millones de dólares a diversos dictadores, que tienen sólo un
pequeño porcentaje de la población que los respalda, y, no toman en
consideración la voluntad de la mayoría de los pueblos respectivos.
8) Me
permitiría sugerir a; Presidente de los EE. UU. que visitara la isla Briuni,
donde vive Tito, pues, como oigo decir, allí hay un castillo de los más lujosos
que se haya edificado, en la época moderna. Aconsejaría que el Presidente lo
comparara con la Casa Blanca, pues las dos obras fueron edificadas con la plata
americana.
9) El
más fiel amigo, de los EE.UU. de todo el tiempo después de la última guerra es,
no cabe duda, la China Nacionalista (Taiwan). Me parece que ya en estos
momentos se traba la traición de nuestro amigo mediante su entrega a la China
comunista sólo para satisfacerla. Todo esto pasa bajo el concepto de
"normalización". Si esto ocurriera, se daría por primera vez en la
historia el caso que un Estado cortara las relaciones con un Estado amigo
únicamente para darle una satisfacción al enemigo, ya que China continental,
siendo un Estado comunista, no puede ser amigo de los EE.UU. No hay que perder
de vista que el principal propósito de todos los países comunistas es la
destrucción de los EE.UU. Nosotros no necesitamos la China comunista y mucho
menos nos hace, falta Cuba. Mas allí nuestros diplomáticos ya se congracian con
Castro, quien, como oigo decir, usa con preferencia la frase: "Si los
EE.UU. desean mejores relaciones con nosotros, entonces tendrán que hacer tal y
tal cosa". Verdaderamente, es una vergüenza, que un Estado como
Norteamérica. pueda rebajarse tanto y aceptar tales chantajes.
10) Si
revelamos la mínima simpatía por las naciones cautivas, enseguida los rusos nos
acusan que nos mezclamos en los asuntos de otro Estado. Rusia, al contrario, no
sólo se mezcla, sino aún organiza revoluciones y envía armas a los
guerrilleros; mas esto no es intromisión, es ayuda al pueblo para que sacude el
yugo capitalista e imperialista. Norteamérica siempre acepta la interpretación
rusa y encoje la cola.
11)
Norteamérica salió vencedora de la Segunda Guerra Mundial, pero una vez
terminada la contienda, permitió que otros se repartieran el botín.
En Ia
Primera Guerra Mundial, el más grande provecho lo sacó Servia; no sólo recibió
Bosnia y Herzegovina, lo que había pedido, sino que por añadidura se apropió
aún de los países que no había reclamado: Croacia, Dalmacia, Eslovenia y partes
de Hungría Meridional. Inglaterra y Francia conservaron sus ricas colonias y
acapararon otras más.
En la
Segunda Guerra Mundial el más grande ganador es el Partido comunista y con ello
Rusia. Ciento cincuenta millones de almas en Europa Oriental y ochocientos
millones en China fueron entregados a la esclavitud comunista. Los aliados de
los EE.UU. perdieron todas sus colonias, mientras Rusia, además de conservar
sus propias, ganó nuevas colonias. Norteamérica condenó a Alemania cuando ocupó
Dinamarca, Noruega, Holanda y Bélgica, pero se quedó callada cuando Rusia
conquistó a Estonia, Letonia y Lituania.
Todos
estos hechos no pueden justificarse como un mero error de apreciación; huellen
a traición en las más altas esferas gubernamentales.
Premisas
falsas
1) La
Unión Soviética se considera como una nación. A menudo, se emplea la expresión
Unión Soviética y alguna vez Rusia, como si fuera lo mismo. La Unión Soviética
está compuesta, oficialmente, de 15 repúblicas y de algunas regiones autónomas.
Dentro del conjunto están agrupadas varias naciones que no tienen su propio
Estado. Estas 15 repúblicas y las regiones autónomas abarcan diferentes
naciones con propias lenguas, varias religiones y diversas costumbres. Los
rusos representan la nación dominante; todas las otras naciones a las que
conquistaron los rusos se sienten cautivas y oprimidas por los rusos. Todos los
norusos odian a los rusos. Esto resultó bien evidente en la última guerra,
cuando los tártaros de Crimea, los checheneses, los ingusos, los kalmucos y los
alemanes del Volga aclamaron a los alemanes como libertadores. Si Hitler
hubiese ofrecido a tan diversas naciones la libertad e independencia,
fácilmente hubiera derrotado a la Gran Rusia. Al no obrar en tal sentido, él
también se erigió en perseguidor y así desperdició la amistad de las naciones
cautivas de la Unión Soviética. ¿Por qué actualmente la autodeterminación y la
liberación son valores para las naciones fuera de la Unión Soviética y no se
aplican a las naciones de su órbita? ¿Por qué Norteamérica no hace propaganda
por la libertad de las naciones no rusas que sufren bajo el yugo ruso?
2)
Otra falsa premisa es que los albaneses son sólo aquellos que viven en Albania:
dos millones. En realidad, hay cinco millones de albaneses de los que tres
millones viven en Grecia, Servia, Montenegro y Macedonia. Todos los vecinos de
Albania se han apropiado de algún trozo de su territorio.
3) La
tercera premisa falsa es que Yugoslavia es una nación. El mismo nombre
Yugoslavia fue inventado en el año 1918. Las naciones se crean de un día a
otro, por decreto.
Yugoslavia
es una miniatura de la Unión Soviética. En ella están comprimidas varias
naciones con diferentes lenguas y algunas religiones. La nación dominante son
los servios que oprimen a todas las demás naciones. Este Estado artificial fue
creado basándose en la injusticia y se disolverá en la primera oportunidad que
se ofrezca. Los EE.UU. que predican libertad y democracia, no apoyan a los que
quieren la libertad y democracia, sino a Tito y su pandilla comunista, que no
obtendría ni el 5 % de los votos populares en unas elecciones libres.
4) Una
falsa premisa más es que tenemos que ayudar a Tito por ser él contrario a Rusia.
La verdad es precisamente a la inversa. Tito obra mano a mano con los rusos y
propaga el comunismo por doquiera en el mundo. La ayuda que recibe de EE.UU. se
desliza hacia Indonesia, Egipto, Argelia, Libia, Etiopía. etc. Además, Tito
instiga a los panameños y portorriqueños contra los EE.UU. de América.
5) La
palabra "monolito" parece gozar de ,un trato preferencial en el
Departamento de Estado. Nadie más la emplea. Hace ya muchos años que dicho
Departamento se esfuerza para que los norteamericanos tomaran el rábano por las
hojas, recurriendo a la lavadura de cerebros, para que los norteamericanos
creyeran que el comunismo es malo tan sólo en su forma "monolítica",
pues en sus variaciones se ablandaría paulatinamente y resultaría aceptable. El
hecho es que donde sea que lleguen los comunistas al poder liquidan una décima
parte de los pueblos afectados, mas este hecho parece que en nada afecta al
Departamento de Estado.
6) Norteamérica
no cree nada a aquellos que han logrado escapar a través de la Cortina de
acero, aunque fueran ganadores del premio Nobel, como es el caso de
Solzhenitsin. Si los norteamericanos quieren averiguar los hechos, envían a
algún representante del Congreso o a un miembro del Consejo de Relaciones
Exteriores, quienes entonces reciben una acogida regia; gozan la hospitalidad y
se divierten algunos días; sus anfitriones les muestran lo que ellos quieren
que vean, y cuando vuelven a los EE.UU. Predican mil maravillas y alaban la
capacidad de los dictadores. No sólo esto, sino que ahora son ellos que están
considerados como "expertos" para el respectivo país y no aquellos
que escriben hasta libros sobre el mismo tema. Tales individuos han acarreado
muchos inconvenientes a EE.UU., pues el país recibió informes completamente
falsos, que sirven de base para tomar decisiones de gran alcance. Los que
nacieron en los respectivos paises y que allí cursaron estudios —y muchos de
ellos aun pasaron por:as cárceles— no sa toman en consideración y quedan del
todo ignorados.
7)
Rusia no vacila para lucirse en el papel de campeón del bloque comunista (que
es, en esencia, la perpetuación de la esclavitud), mientras Norteamérica como
si tuviera vergüenza de que la tildaran de conductor del mundo libre. Siempre
recurre a algunas conversaciones, convenios, compromisos, etc.
La
competencia entre EE.UU. y Rusia se podría comparar con la actuación de dos
boxeadores. "A" es hombre fuerte, mas tiene la barriga floja;
"B" tiene la barriga fuerte. El boxeador "A" ataca
constantemente al adversario y trata de darle los golpes donde le cree débil,
mientras el boxeador "B", si bien sabe que podría fácilmente vencer
al contrincante, si lo atacara en los puntos flojos, se abstiene en hacerlo,
pues le parece que tal procedimiento no se ajusta con las "normas deportivas".
"B" se siente satisfecho con tal de poderse defender y conservar el
"status quo". En esta analogía, el boxeador "A" es Rusia;
su barriga floja es la región del Asia Central.
Dos
imperios se desmoronaron desde que EE.UU. de América inauguró la propaganda de
la autodeterminación de los pueblos: Austria-Hungría y Turquía. Actualmente,
después de que Inglaterra y Francia perdieron todas las colonias, la mayor
potencia colonia que aún queda es Rusia. Los rusos de por sí representan menos
de la mitad de la población de la Unión Soviética. Si EE.UU. propugna el
principio de la liberación de las naciones cautivas, este principio tendría que
extenderse también a las naciones bajo el yugo ruso. La única solución para
garantizar a paz en el mundo sería la partición del Imperio soviético en varios
Estados, esto es, en naciones que por derecho natural aspiran a la
independencia y la organización de su propio Estado. Este mismo principio es
también valedero para el Estado mini-soviético: Yugoslavia.
"ERCILLA"
Edición N° 2.211, año XLIII, Santiago de Chile. Semana del 14 al 20 de
diciembre de 1977, pág. 7.
He
leído en ERCILLA 2206 el artículo "Un líder llamado Tito". Con su
venia me permito hacer las siguientes observaciones:
Se
dice que "la guerra de 1914 le pareció a Josip Broz la ocasión propicia
para liberar a Yugoslavia del yugo austro-húngaro...". En 1914 no existía
ninguna Yugoslavia. Esta fue decretada y realizada, con engaño y violencia
recién en 1918.
También
se señala: "...obligado (Josip Broz) a luchar en el ejército
imperial...". Broz no ha sido obligado a luchar en el ejército imperial
sino que se alistó como voluntario "para defender la gloriosa corona de
los Habsburgos". Sobre este asunto escribió un volumonoso y bien
documentado libro el doctor Ante Ciliga, ex secretario del Partido Comunista de
Croacia.
Queda
todavía por decir que Tito llegó al poder gracias a la estúpida, senil y
suicida política de sus adversarios, tanto. en Croacia como en Servia, y a una
ayuda difícilmente comprensible por parte de las potencias occidentales. Sólo
así la microscópica minoría comunista llegó a dominar al 95 % de la población
anticomunista.
Tito
es, sin duda alguna, una sobresaliente figura política, valeroso, astuto,
inteligente. El providencial destructor de la confusión balcánica, residuo de
dos mil años de anti-historia en el sureste europeo.
Lucas
Fertilio
Universidad
Austral - Casilla 567 - Valdivia
en
croata, Zagreb, 1976, pág. 208.
La vida es por sí misma un problema eterno. Pero en nuestros días su problemática vuelve a ser de suma actualidad. En todos sus aspectos. Desde la hominización del cosmos hasta las últimas relaciones interhumanas en su vida comunitaria o individual. Pues una pasión destructora de todos los valores tradicionales y de todas las concepciones se ha apoderado de nuestro universo humano. Tanto que ,también destruyéndonos, nos imaginamos inventar nuevas soluciones. ¿Hay una solución, un camino en que un hombre honesto puede caminar y sobrevivir?", pregunta nuestro autor, un joven, inteligente y, al mismo tiempo, un poco rebelde franciscano croata, inspirado por las ideas del Bertold Brecht en su drama "Der Gute Mensch von Sezuan" - "El buen hombre de Sezuan" (1938). El autor cree en su existencia y propone con Brecht buscarlos. Y lo hace, examinando la conciencia ética del hombre en su historia de evolución desde el hombre salvaje hasta el hombre cristiano. Para superar crisis actual tanto teológica y moral, como política y social, Romić repite las inquietudes de Brecht: "¿Se necesitan otros hombres?, ¿Un otro mundo?, ¿Posiblemente, otros dioses?, ¿Quizás, se podría sin ellos...?".
Para
contestar, J. R Romić renuncia a todos los sistemas teológicos, dando la
palabra a un cristiano quien debe intentar la búsqueda con la ayuda de la razón
iluminada por la fe. Quiere de esta manera evitar "ia imaginaria
seguridad, que nos ofrecen sistemas" y superar "la intolerable
inseguridad, que aflora de las situaciones individuales".
El
autor, señalando requisitos de su investigación, revela simpatías por las ideas
consubstancializadas con el pensamiento de los "progresistas"
teológicos en general, cuya voz e influencia se sienten también dentro del
catolicismo. Se necesitan soluciones del enigma de vida con todas sus aplicaciones
prácticas —vida socio-política, científica, ética, económica, etc.— acorde con
la época actual de tantos adelantos espectaculares, científicos y tecnológicos.
La característica fundamental de esta corriente de pensamiento
teológico-filosófico es que la vida y el hombre serían un proceso y no una
identidad sempiterna de acuerdo con la cual "el hombre es siempre el
mismo" y que "bajo el sol nada hay de nuevo", dice actualmente.
Si sus
esfuerzos, vertidos en el libro, consiguen confirmar la fe de que en todas las
épocas debemos tener la confianza en el "organismo humano, en la razón
humana actual y en su bondad, depositando la esperanza en el Señor, nuestro
caminar hacia la tierra en que nadie de nosotros todavía no estuvo, hacia el
futuro, resultará menos inseguro". Así el autor en su Prefacio.
En la
Introducción, a su vez, el autor destaca dos momentos de suma importancia en la
vida del hombre: el espacio y el tiempo. La vida individual es la parte
integrante del proceso de desarrollo de la humanidad y ésta es la parte del
desarrollo del universo. Pero la idea de la inmensidad del universo y nuestra
existencia en él no nos inquietan tanto como la de tiempo que cada uno de
nosotros vive y debe vivir. La brevedad de nuestro tiempo individual y la casi infinidad
del tiempo del universo nos agobia simplemente. En el mundo espacio-material
existe una continuidad, mientras en el tiempo de nuestra vida individual
existen dos puntos de discontinuidad: el comienzo de nuestra vida y su
muerte-terminación. Los ojos de los mortales no ven aquí continuidad que
observan en el mundo espacial. Por eso se nos impone aquí la pregunta:
"¿Hay alguien cuya vida no empieza y no termina?" El cristianismo
admite esta posibilidad con el nombre de Jesús de Nazaret, la relaciona con El
y resuelve así el significado de lo absoluto en la noción del tiempo.
Prescindiendo
de esta idea religiosa, el padre Romić considera necesario hablar de la
continuidad del tiempo en un otro sentido: la inseparabilidad del hombre de la
totalidad de la vida, especialmente de su pueblo, de su iglesia y de toda la
realidad. No es admisible atenerse sólo al pasado o al presente Es menester
pensar en el futuro, para descubrir el sentido de la existencia y entender la
continuidad del tiempo de su vida. Incluso. la visión del futuro parece de una
importancia todavía mayor. Inmediatamente advierte sobre el peligro, si
buscamos el sentido de vida y del tiempo sólo en el pasado. tomando en
consideración únicamente algunos hechos seguros, institucionalizados, convertidos
en sistemas. Pero acota: tammbién el rechazo de los sistemas constituye una
enfermedad. Hubo contestarias carismáticos en la Iglesia —por ejemplo San
Francisco— que rechazaba una determinada especie de la vida práctica en la
Iglesia, pero "quién dirá de que unos rechazos globales, si no son el
fruto de una vida virtuosa y de una práctica heróica, imbuída de convicción,
podrian vantarse con el nombre carismático y estar en pro del bien de la
Iglesia". Justamente con esta distinción se plantea actualmente en la
Iglesia el problema del conservatismo o del progresismo.
El
autor anticipa su posición fundamental. Hay que caminar por el camino
augustiniano y aristotélico —via media, mesotes— sin dar demasiada confianza a
los sistemas como tampoco aceptar con entusiasmo grandes promesas.
Justamente
por eso el autor divide su libro en tres partes básicas: ayer, hoy y mañana,
porque el cristianismo "su fe y su esperanza" vive en el tiempo.
Antes
de pasar a cada uno de los capítulos, el autor apunta muy acertadamente:
"Tomando en consideración de que el cristianismo vive en el tiempo, en el
devenir..., debe cargar con su parte de responsabilidad por el progreso de su
socidead, de su Iglesia y del progreso general. Es un hecho innegable que en
nuestros dias se da cada vez más la importancia al progreso general y se
insiste cada vez menos —incluso entre los cristianos— sobre la necesidad de la
contemplación; el mundo se está llenando de informaciones acerca de los grandes
y grandiosos acontecimientos, mientras las pequeñas alegrías y los pequeños
éxitos de la vida modesta como si no tuvieran su valor; la audacia ocupa el
lugar de la sabiduría". A pesar de que el cristianismo vive en el tiempo
con otros, con quienes es corresponsable por el desarrollo de grupo, de la
organización básica de trabajo (el autor escribió en la Yugoslavia comunista
donde dicha organizaciones son típicas de aquel sistema comunista. N. Obs.) de
la iglesia local, de la sociedad, etc., su conciencia moral personal no debe
desaparecer en aquella de grupo, de clase, etc., para que pueda así existir
como una persona de responsabilidad. En otras palabras: no sólo la audacia, no
só'o la sabiduría, sino la sabiduría debe hacerse audaz y la audacia hacerse
sabia. Por eso, cuando el cristiano toma su parte de riesgo, lo hace sabiamente
y no en forma de azar o por cualquier otro motivo .Además trata a toda costa
conservar la independencia de su juicio personal en todos los acontecimientos
de la vida social y eclesiástica. En el acontecer más amplio, él participa no
como un espectador pasivo (sabio), pero tampoco como un actor activo (heroe)
... sino como un heroe sabio. Pero una tal personalidad no se da; ella se crea,
deviene; no sólo en el tiempo que está a disposición del individuo, sino
también en el que se da a toda nuestra especie".
En el
primer capítulo —el desarrollo de la conciencia cristiana— el autor, después de
una aproximativa definición de la conciencia moral en general, como juicio
práctico acerca de lo que hay que hacer u omitir, admite la existencia de la
misma en el hombre desde que existe, pero reconociendo inmediatamente su
pluralismo "en el sentido del condicionamiento cultural". Además,
este pluralismo existe también dentro del mismo ambiente cultural, dependiente
de la concepción del mundo. Todo depende si uno admite o no el desarrollo. De
aquí graves problemas incluso dentro de la teología cristiana. Existe pues una
diacronía dentro de la sincronía, lo que obliga a prestar la atención especial
al desarrollo de la conciencia moral cristiana. Su comienzo lo hallamos en el
hombre primitivo. En él, la conciehcia es espontánea y no reflexiva, según A.
Hortelano. Es una conciencia objetiva, casi externa. En el curso del tiempo,
esta conciencia primitiva, exterior "entra" despacito en el interior
del hombre, se interioriza, se convierte en la voz de Dios en el hombre.
En tal
sentido la filosofia greco-romana ha aportado muchísimo. Al principio está
Sócrates con el lema "conozcámonos a si mismo" No sólo en el sentido
gnoseológico sino también moral, porque aquel que se conoce a sí mismo, sabe
también lo que debe hacer, forjar la personalidad moral propia. "Vivir de
acuerdo con la naturaleza" es la idea central de la filosofía griega. Ahí
se desempeña la razón humana como la fuerza de unificación con el sentido.
Séneca y Cícero formulan esta unificación. Si vivimos de acuerdo con la
naturaleza, no haremos errores: "Quam si sequemur (naturam) numquam
aberrabimus". Romić agrega: Gracias al antropocentrismo estoico,
prescindiendo de sus perspectivas cosmológicas y las connotaciones mitológicas
y materialistas, podemos considerar que la escuela estoica ha formulado la
primera teoría acerca de la conciencia moral. En esa escuela el hombre de la
cultura europeo-occidental aprendió a decir concientemente "yo". El
racionalismo de la misma escuela determinó, en muchos aspectos, el desarrollo
posterior de la concepción de la ley natural y del derecho natural (lex naturae
et ius naturale). La misma nos llevó al contacto con Nous como principio de
organización del mundo. Este principio entra de cierta manera en la conciencia
del hombre. Ovidio habló de "deus in nobis" como también Séneca, pero
concibiendo esa divinidad como principio de la ordenación del cosmos sin pensar
en Dios personal. Se trató de "daiman" socrático. Incluso el término
conciencia —syneidesis-- es de origen estoico. Séneca decía: "Prope a te
est Deus; tecum est, intus est... Sacer intra nos spiritus sedet, malorum
bonorumque nostrorum observator et custos - Cerca de ti está Dios, está contigo,
está adentro... Un espíritu sagrado está sentado en nosotros como mirador y
guardián de nuestros actos malos y buenos."
"La
revelación bíblica continúa este proceso, dando a la conciencia humana el carácter
de Dios personal y liberándolo del complejo cosmológico, donde era como una
fuerza panteista. A diferencia de la concepción estoica y fría de la conciencia
como participación en la armonía del mundo, en donde, tanto la participación y
la armonía como también Nous están señalados como algo personal, la Biblia
aporta un substancial enriquecimiento: la conciencia humana está en el contacto
personalmente con el Dios personal (...). Superando la armonía apersonal
estoica como una vida correcta, la Biblia se convierte en una advertencia al
hombre... 1) que no debe someterse apersonalmente a ninguna ley y 2) que su
vocación no debe identificar apersonalmente con aquella de grupo, partido o
clase. El principio fundamental de una vida correcta según la Biblia es: la
libre aceptación de la voluntad de Dios, de sus planes con el hombre, la libre
contestación a la vocación por parte de Dios..." (pp 24, 25).
La
verdadera personificación - interiorización de la conciencia humana fue
inaugurada por los profetas, especialmente por Jeremias y Ezequiel. El primero
dice: "Y les daré un corazón, para que reconozcan que soy el Señor, y
ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios; pues que se convertirán a mi de todo
corazón", y el segundo: "Y os daré un nuevo corazón, y pondré en
medio de vosotros un nuevo espíritu, y quitaré de vuestro cuerpo el corazón de
piedra, y os daré un corazón de carne. Y pondré el espíritu mío en medio de
vosotros, y haré que guardéis mis preceptos y observéis mis leyes y las
practiqueis". Romić luego concluye: "Las palabras
"corazón" y "espíritu" nos hablan de la conciencia que
"está ya interiorizada".
En el
cristianismo la conciencia está completamente interiorizada en el cristiano
quien está con y en el Cristo. El judaísmo tenía muchos formulismos, como el
fariseísmo por ejemplo. La condena del mismo por Cristo ayudó al cristiano a
comprender el valor interno de un acto, por lo que le precede y le da el
sentido. "La raíz de la moralidad o la inmoralidad, de la justicia o la
injusticia —para un cristiano— está en el corazón, en la intención como de un
acto de la voluntad. De este modo la conciencia humana empieza a organizarse en
su intimidad alrededor de una ley interna, que le es a la vez imanente y
trascendente, estando en una relación permanente con la existencia
transcendental de Dios". Nuestro autor luego ratifica su tesis con
numerosas citas del Nuevo Testamento, pero advierte también al peligro tanto
del legalismo judaico como también del pseudoprofetismo cristiano, cuyas
víctimas fueron también Luthero y Savanarola entre otros. Romić concluye
con plena ortodoxia católica: "Siendo la conciencia cristiana la voz
divina mediante Cristo, interiorizada en la Iglesia, el cristiano de hoy se da
cuenta tanto de la revelación bíblica como de la ley. entendida aquí como el
magisterio jerárquico que cuida del depósito entero...".
Una
atención especial está dedicada por parte de nuestro autor a la doctrina
patrística, haciendo una clara diferencia entre la de la órbita cultural romana
y la bizantina. Los padres eclesiásticos romanos destacan Ias características
de la conciencia interiorizada como de un personal judicial: a veces como
testigo, otra vez como juez y de vez en cuando como acusador, mientras los
bizantinos la consideran cúmo "el espíritu de Dios", que "incita
al hombre practicar la vida cristiana". Después de haber señalado el
aporte de la escolástica en este sentido —Santo Tomás de Aquino, Bonaventura y
Juan Duns Skot— Romić agrega, que la teología moral, al finalizar la Edad
Media, se estructuró alrededor de los preceptos, lo que aportó al legalismo y
la sistematización que facilitaban a los confesores, pero que causaron también
un farizeismo cristiano y el espíritu escrupuloso. Fray Rafael concluye este
capítulo textualmente: "La síntesis escolástica. vista en la perspectiva:
Dios (creador) - el hombre (criatura) - el regreso (a Dios) ofrecía al hombre
la seguridad que hoy en dia le falta. Esta gran síntesis al finalizar dicha
edad, se empobrece porque se prestaba demasiada atención a la sistematización y
la seguridad teológica. El intelectualismo, dentro del cual la conciencia se
desempeña corno un foro de aplicación de los principios generales en casos
individuales, presta de hecho poca atención a la realidad misma".
Es de
sumo interés la reactualización de la discusión escolástica acerca de la ley
natural; o sea de su carácter absoluto según Santo Tomás, o de su contingencia
parcial según Duns Skot. Esta discusión, nunca terminada en la teoría, halla su
eco actualmente también en la teología, dando la primera orientación argumentos
al conservatismo y la segunda al progresismo. Nuestro autor manifiesta
discretamente su inclinación hacia la teoría de Duns Skot y, consecuentemente,
hacia el progresismo teológico actual. Cree que esta orientación es más apta y
más proclive para la comprensión de la situación concreta del hombre o de una
determinada sociedad en la historia como es la nuestra, donde se acentúa la
personalidad humana y pide más libertad personal contra la dureza dogmática, si
bien Romić defiende la necesidad de una síntesis de Ias dos orientaciones.
No obstante, es muy significativo que Romić termina este subcapítulo con
la siguiente cita de R. Prentice: "God is not the necesarian God of
Aristoteles, but the God of liberty - Dios no es el necesario Dios de
Aristóteles, sino el Dios de la libertad".
Una
nota progresista del autor se denota también en el siguiente capítulo: La
estructura dinámica de la conciencia cristiana. Como punto de su partida
declara: "La civilización contemporánea es dinámica y el ambiente
socio-cultural está impregnado totalmente por la idea dialéctica". Esta es
la característica también de la teología moral cristiana. "Si redujéramos
la doctrina cristiana moral sólo a un ensayo estadístico acerca de lo que debemos
o no debemos hacer y la conciencia humana consideraremos solo como un objeto de
los estudios histórico-teológicos y fenomenológico-sicológicos, la doctrina
cristiana de la conciencia que daría sin corazón".
El
autor, es la verdad, trata de adaptar esta doctrina de la conciencia de corazón
a la práctica cristiana. Sin abandonar la doctrina tradicional, busca de
encontrar la síntesis entre la ortodoxia y la ortopraxia cristianas, voleando
su preferencia hacia esta última. "La ortodoxia idealista... es la
consecuencia fatal del cristianismo que subió al poder. La Iglesia —en la
historia— no conseguía siempre resistir completamente a la tentación de la
inflación de ortodoxia, alargando así su competencia también a los campos que
son —por su misma naturaleza— independientes de la fe. Ella abandonaba o
abandona, no siempre sin dolor, a esos campos que ocupaba (por ejemplo de las
ciencias positivas, de la política en el sentido de un pacto con los
potentados, etc.) ... Los anatemas que los represenantes de las iglesias
dirigían unos contra otros, no corresponden más a la práctica de las mismas.
Para el cristiano actual es de gran importancia el hecho de que el úlimo
Concilio no excluye de la Iglesia a nadie a pesar de que hay posiciones
teóricas que son a veces mucho más lejos de la ortodoxia teórica que las de
antaño. En toda la Iglesia, que salió del Concilio más madura y más conciente
de sí misma, hay menos interés por héresis y ortodoxia que por la vivencia
real, practicada por la fe y por el engagement en la sociedad. Las
contestaciones a los interrogantes que agobian al mundo actual, la Iglesia no
espera tanto de los documentos bien estilizados sobre la ortodoxia conciliar,
cuanto del predicamiento práctico del evangelio de todos los cristianos y de un
servicio auténticamente evangélico". Se trata, evidentemente, aquí de la
teologia vertical y horizontal, fenómeno presente de manera especial en el
espacio latinoamericano, como lo ha expuesto magistralmente el prof. M.
Poradowski en una serie de sus apreciables trabajos.
En el
capítulo: La muerte, eternización de la vida - nuestro autor toca los problemas
de la mayor actualidad de la teología moral cristiana. ¿ Cuándo comienza la
vida del hombre? Expone varias teorías, tratando en conexión con las mismas el
aborto, la concepción, la eutanasia, el nacimiento controlado, el amor
prematrimonial, invocando opiniones de teólogos, médicos, juristas, sociólogos,
políticos, etc. —un verdadero diálogo interdisciplinario, salvando, según
nuestro parecer, plena ortodoxia católica, dejándonos, no obstante, en la duda
al referirse a la obra de H. Boell— Aussatz. Como se sabe, el autor alemán pone
un sacerdote en el conflicto dramático entre su vocación y el amor hacia una
muchacha por un lado y el "farisaico representante del código
eclesiástico", suicidándose en un hotel. Nadie quiso ayudar al
investigador oficial para la identificación del suicida. Romić comenta:
"Boell dramáticamente expone el conflicto entre la inhumanidad
institucionalizada y la humanidad asustada en una situación trágica". No
nos resulta claro, porqué el autor habla de la "inhumanidad
institucionalizada" y la "humanidad asustada". El celibato es
una forma superior de vida del cristiano. Si uno lo acepta libremente, tiene
que cargar con su peso y no debe ver en su codificación un caso de la
inhumanidad institucionalizada. El amor hacia una muchacha y el celibato, pues,
en este sentido son incompatibles. Si los testigos se niegan a prestar su
ayuda, no se trata de la "humanidad asustada", sino de un comportamiento
que causa vergüenza al fijar una tal responsabilidad y el escándolo de un
sacerdote, quien debía tener plena conciencia de su situación con múltiples
reflejos en el mismo y el ambiente en que actuaba. ¿Se trata aquí de un
espíritu permisivo y progresista del padre Romić, o nosotros no hemos
entendido bien lo que escribe?
Lo más
novedoso y más cargado de los problemas de la teología contemporánea es el
capítulo sexto - La secularización como la oportunidad de liberación. Está
dividido en cinco partes: Trascendencia como signo de reconocimiento, donde el
autor trata suscintamente sobre la teología de "la muerte de Dios" y
la teología de "la secularización"; palabra secularización; el
fundamento bíblico del proceso de secularización; signos de la sociedad
secularizada y la mentalidad secularizada como condición para el diálogo.
Antes
de abordar el problema de cada uno de los subcapítulos, el autor señala la
diferencia entre la teología de "la muerte de Dios" y la de la
secularización. Subraya de que, desde el espíritu tradicionalista, estas dos
corrientes hasta ahora venían más atacadas que estudiadas en su sustancia. Se
la hacía confundir, a pesar de que la primera sería una posición cerrada y la
segunda de un carácter abierto. Como base de su razonamiento le sirve la obra The
Secular City del pastor metodista Harvey Cox. Además, afirma que el proceso
de secularización, estaría fundado en la Biblia. Señalando este hecho, dice
textualmente: "abrigamos la esperanza —por lo menos hasta cierto punto— de
que desaparecerá la desconfianza hacia este proceso, el cual es esencialmetne
el proceso de liberación".
A las
dos teologías —de la muerte de Dios y de la secularización— sería la
característica común la creencia en la maduridad del hombre de hoy. "Roco
en sus posibilidades secularizadas, el hombre contemporáneo se libera de lo
religioso y sagrado. afirmando así su propia independencia. Pero Ios teólogos,
de una y de otra corriente, se diferencian por su concepción de la
trascendencia: los primeros la niegan. los segundos la ponen de cierta manera
dentro "de paréntesis". Su común opinión es de que "la
metafísica está en un determinado sentido superada. Ateniéndose a un esquema
global de Van Preusen C. A. (Man and Reality - tire History of Human Tought,
1963) de acuerdo con el cual el hombre en el período mitológico veía que algo
había, en el periodo ontológico, preguntaba qué es lo que veia. mienras en el
periodo del modo de pensar funcional se interesa, cómo funciona todo esto, y
concluyen. que la metafísica en nuestros días, que no es un período
tribal-aldeano, ni feudal-burgués. sino urbanosecularizado, es completametne
inaplicable. A esta conclusión ha llegado partiendo de la posición de que el
tiempo en que vivimos seria, esencialmente. pragmático y funcionalista..."
("In a secularized world there is no longer an ontological way of
thinking about higher... metaphysical beings... Now we are liberated from all
these unreal supernatural entities... Only
that which is directly related to us is real" - "En un mundo
secularizado, no hay más lugar para un pensamiento ontológico sobre cosas
mayores... que existirían metafísicamente. Ahora nosotros estamos liberados de
todas estas entidades supernaturales e irreales... Sólo lo que se nos da
directamente para nosotros es real").
Romić
menciona algunos nommbres, destacados en la teologia de secularización:
Bonnhoeffer, Robinson, el ya mencionado Cox y Dewart. Hay una cadena
aparentemente lógica entre la tesis de Robinson de que "el predicar el
Evangelio se ha hecho ineficaz, pues no corresponde a la mentalidad
secularizada y, para corresponderle, debe dejar de ser supranatural (Tillich),
mitológico (Buttmann) y religioso (Bohnhoeffer)". No se habla más de la
existencia de Dios sino de su presencia entre nosotros. (Para nuestros
lectores, especialmente de la órbita hispano-americana, resultaria muy
orientadora y esclarecedora la lectura de una serie de monografías del padre
Miguel Poradowski, profesor en la Universidad Pontificia de Santiago de Chile
La teología de la muerte de Dios y de secularización, junto con sus autores,
que menciona el padre Romić, allí están sometidos a una penetrante crítica
que asimismo, indica lo peligroso y lo negativo que han producido y están
produciendo dentro de la cristiandad en general). Es verdad, que el padre
Romić no se identifica con ellos. "Todo esto, dice, para ellos no
significa aceptar un ateismo vulgar sino sólo que el hombre contemporáneo puede
creer en Cristo, pero no más en Dios.
A
pesar de que los mencionados teólogos llegaron a esta conclusión por vías de
investigación diferentes, están de acuerdo de que el cristiano de hoy debe
agotar toda su energía trabajando para el hombre, concebido y tomado en su pura
inmanencia teniendo presente el ejemplo de liberación de Cristo en la
humanidad". "La proposición "Dios murio" para Hamilton
significa que desde ahora sólo Jesús de Nazaret es el Señor de la vida.
Cristo-hombre está presente en el mundo, cuando nos incluímos —y si nos
incluímos— en la lucha por la justicia, trabajo, y la paz etc., pues no en la
fe y la esperanza, sino en el amor", interpreta el padre Romić. Es
evidente que nos encontramos, coma diría Paradowski, en la presencia de la
sociología encubierta por un manto doctrinario teológico. Paul van Buren dice
que de Dios debemos solo callarnos. Según J. J. Altizer, el tema principal de
la teología cristiana debe ser "la muerte de Dios", porque esto es
"no sólo un hecho cultural en el sentido del abandono de las categorías
mitológicas y metafísicas, sino también es un hecho histórico y cósmico: Dios
murió en Cristo".
Sin
tomar una posición clara y adversa a esta doctrina, Romić explica:
"El Verbo se convierte en el cuerpo y el cuerpo se convierte en el Verbo,
en la racionalización progresiva de la realidad histórica. En el finalizar de
los tiempos se espera una perfecta inmanencia, que absorbería lo divino en lo
humano, sacro en lo profano, para que Dios pueda estar como todo y en todo. Así
será superada toda la distancia entre el Creador y lo creado, sacro y profano.
Espíritu y el cuerpo. El fenómeno del mundo divinizado, pues, coincide con la
negación de la divinidad de Dios" (pág. 129) Luego Romić explica el
término filológico "secularización", proveniente de la palabra latino
saeculum a diferencia de la palabra mundus. Esta última palabra significaría el
mundo como espacio, como el cosmos griego, mientras soeculum lo concibe más
como el tiempo. "Este doble significado del idioma latín y griego tiene en
sus entrañas un problema teológico más hondo... Para los griegos el mundo es el
lugar, donde todo acontece en el mundo y nada más importante sucedió al mundo.
Para los hebreos, el mundo es esencialmente la historia, es decir la serie de
acontecimientos que tiene su comienzo y marcha hacia su fin. Siendo pues la
idea griega de carácter espacial y la hebráica de histórico, en la teología
cristiana —hija de ambas— existe cierta tensión desde su mismo comienzo".
En los
tiempos de la escolástica, la categoría histórica se había casi perdido. De ahí
también una aguda diferencia entre lo sagrado y lo profano, lo secularizado y
lo reservado especialmente para Dios. El mundo actual se desarrolla en un
sentido opuesto, prestando la atención a la secularización y a la historicidad.
La secularización teológica corre paralelamente con la de la política. En los
tiempos recientes con la palabra "secularización" se designa aquel
proceso en el nivel cultural que corre paralelo con el político y denota la
desaparición del criterio religioso como símbolo de la integración
cultural". ¡Sumamente llamativa la formulación ésta! Pero, el padre
Romić prosigue destacando la diferencia entre la secularización y el
secularismo. La primera es un proceso "irreversible" (?) en que la
sociedad y la cultura se están liberando de una visión religiosa y metafísica
cerrada, y el segundo es una ideología, una concepción del mundo que le es
exterior, es decir una concepción metafísica" (...) ...
"La
diferencia entre la secularización y el secularismo, si quisiéramos aclararla
mediante ejemplos, es idéntica a la diferencia entre el cristianismo evangélico
y el ligamiento de las iglesias con determinadas estructuras políticas, o a la
diferencia entre el marxismo creador y humanista y sus abogados dogmáticos y
petrificados", dice Romić, evidentemente bajo la influencia de su
ambiente socio-político en la Yugoslavia comunista. Para despertar más el
interés por la secularización y su total comprensión, Romić invoca la
Biblia que ofrecería ejemplos de secularización como un proceso de la liberación
del hombre. Con el informe sobre la creación del mundo la Biblia libera la
naturaleza de lo mágico (disenchantement of nature), el informe sobre el éxodo
significaría la desacralización de la política (desacralization of politics) y
el pacto de Sinaí significaría la desconsagración de los valores
(deconsecration of values). Pero ¿no aparece inevitablemente la pregunta, si
todo esto significa realmente la secularización o más bien una consagración más
completa y en un nivel superior?
Las
características de la sociedadd secularizada tampoco están sobre bases firmes.
Los sociólogos en la cultura masiva y urbanizada ven más bien una esclavización
que liberación, contrariamente a la opinión de Romić y la de los
sociólogos, que menciona para corroborar su opinión. Pero, Romić intenta
evitar de que se le ubique en esta corriente teológica. Reconociendo el valor
de la teología de secularización de Cox y de la teologia de la revolución, que
no aseguran la liberación y la formación de nuestra propia personalidad,
nuestro autor formula una serie de preguntas por cuenta de las mismas, que por
sí solas cuestionan su valor. Por ejemplo: ¿si los mitos en nuestra sociedad
secularizada están completa (o en general), realmente superados? ¿Es posible
una liberación completa de las estructuras externas religiosas por el hecho
mismo de que todo el movimiento de liberación y de idea conduce a su propia
petrificación? ¿Si la metafísica, por haber perdido su antaña función,
realmente perdió todo su valor?".
Cox
escribe en 23 páginas sobre el marxismo, pero menciona a San Francisco sólo una
vez. En consecuencia ¿no debería enumerar las realizaciones históricas de los
ideales generales de la humanidad por este movimiento tan a menudo mencionado?
La teologia de liberación de Cox presta atención a los sufrimientos de los
judíos y los negros, pero olvida a muchos otros, como por ejemplo de los
polacos, palestinos, biafranos "y otros". Romić, es de suponer,
con "otros" quiso mencionar a su propio pueblo croata, lo que
constituiría un "crimen" en aquel ambiente comunista yugoslavo que le
proporcionaría "castigo" para él personalmente. La teología de
liberación es buena, pero, agrega, necesita de perfección.
El
séptimo capitulo se denomina: La justicia en la sociedad como el objetivo del
cristiano secularizado. El autor, repitiendo su tesis fundamental acerca de la
mentalidad funcional del pensamiento en la actualidad, dice: "Los teólogos
moralistas tradicionales, razonando de acuerdo con el esquema de los principios
eternos, aceptaban el orden social existente, justificaban su estructura
estática, por lo que no hay que extrañarse que su concepción de justicia se
considera como superada. El análisis marxista, a su vez, del sistema
capitalista considera que este sistema contiene en sus entrañas tantas
contradicciones y que se desintegrará desde adentro. Desde el punto de vista
dialéctico-critico, ningún tipo de las relaciones sociales, conocido hasta
ahora, no es sin necesidad de ser perfeccionado".
Preocupado
por la coherencia interna de sus sistemas, los teólogos tradicionales olvidaban
la situación concreta del hombre en la sociedad y la historia. El marxismo,
partiendo de Ia posición opuesta, otorga a la lucha de clase un valor
hiperbólico, dice Romić, remitiendo a la obra de G. Girardi:
Cristianesimo, liberazione umana, lotta di classe, de donde se puede resumir
también lo siguiente: "La sociedad injusta de clase —para la conciencia
actual cristiana— no es sólo un impedimento para la liberación del hombre, sino
también para un auténtico encuentro con Dios. Por esto. la lucha contra la
sociedad de esta clase es un deber del cristiano más que de un ateista".
La Iglesia, de acuerdo con la opinión de Romić, está actualmente conciente
de su misión, deseando acelerar su paso hacia "la realidad definitiva de
un nuevo cielo y una nueva tierra". "Mater et Magistra",
"Gaudium y spes", "Populorum Progressio" etc tendrían este
sentido. En estos documentos hay una fe optimista en el hombre y en su
"capacidad para superar la propia ignorancia y el egoismo".
Luego
el autor presta atención al ambiente marxista en que escribió su obra:
"Tomando en consideración de que el cristianismo institucionalizado en la
época postconstantiniana se ha comprometido parcialmente en cuanto a la
problemática de la justicia y por el hecho de que en nuestra patria estamos
edificando una sociedad de acuerdo con el esquema que se inspira por el
movimiento que afloró como la reacción a la sociedad, cuya justificación
teórica era la teologia, por las razones de diálogo, pues, nosotros asentaremos
el problema de la justicia sobre la base secularizada. Una posición abierta y
dialogal consideramos como un elemento esencial del comportamiento actual
cristiano". Puede ser, pero la contraparte ¿está también abierta al diálogo?
¿Qué pasa, por ejemplo, con los empleados públicos que frecuentan la iglesia y
se reconocen teistas? El autor debería leer bien la declaración del arzobispo
de Zagreb, que publicamos en este número de Studia Croatica, donde se
desmiente la libertad religiosa en Yugoslavia, descartando toda idea de un
diálogo abierto y sincero entre los cristianos y los comunistas.
El
autor formula su opinión negativa con respecto a la economia individualista. No
digo liberal, pero como si se moviera por la linea marginal entre la economía
libre y colectivista, proyectando su mordaz crítica contra la sociedad
capitalista. "La necesidad (material, n. obs.) no es de un hombre sólo y
aislado para que —aislado de los demás— busque su satisfacción. La necesidad es
también una experiencia común y exige su satisfacción en los medios comunes.
Siempre y cuando se trate de Ias necesidades del hombre-sociedad, se trata de
necesidades de un ser que marcha hacia el bienestar y debe armonizar su
actividad con la de los demás". Esta idea, dice, vivía sub conciente
también en la teología tradicional, pero recién hoy ocupa el centro de la
conciencia cristiana. Ahora el proceso de la liberación del hombre se efectúa
"con una idea netamente humana". Esta idea acerca "de la
propiedadd común de los bienes materiales estaba presente al comienzo de este
siglo en ciertos movimientos, que se inspiraban en fuentes bíblicas, como
escribieron Marx, Engels y Lenin", dice nuestro autor.
Este
libro rico en ideas y problemas, interesantes por su planteo de los mismos,
teniendo presente las obras y los autores más destacados de nuestra época, ha
atraído nuestra atención más allá de lo común. Para poner fin a estas
observaciones, reproducimos lo siguiente, que a nuestro autor acerca aún más a
los teólogos latinoamericanos de la orientación progresista: "La
humanización de las relaciones interhumanas y de la sociedad humana en general
significa desalineación en todos los niveles, poner en el centro de atención no
al hombre individual sino al hombre-masa, es decir de la clase oprimida, de los
pueblos subdesarrollados y explotados y de grupos impedidos en su desarrollo
libre etc. Al hombre-masa en este sentido es necesaria la liberación no sólo de
la pobreza material, sino también de nuevas formas de la organización social
que impedirán eficazmente la reproducción de las alineaciones humanas. Estos
son los presupuestos de la humanización de la especie del hombre. En el
análisis de la alineación económica Marx no separaba, con derecho, el
empobrecimiento económico-material del humano-social. Pues la liberación de la
alineación económica, como muerte de todas las demás alineaciones, debe
efectuarse en la práctica histórica".
En el
capítulo octavo —el cristiano ante el futuro— el autor introduce en su
problemática un elemento de fantasía. Y lo hace junto con su preferido autor
Cox, a pesar de que había aceptado y asimilado su idea de secularización como
un constante proceso de la racionalización de la historia, la vista del futuro
de nuestro autor no se aparta de una "proyección estructural de la
escatología cristiana", pero, a nuestro parecer, vista más como fenómeno
sociológico que sobrenatural. Es verdad que el padre Romić invoca las
ideas de Teilhard de Chardin, pero también de Moltmann, de Garaudy e incluso, de
E. Bloch. El hombre está llamando a la cooperación con Dios en la humanización
del universo. "Teilhard de Chardin ve como única posibilidad de progreso
en la dinámica síntesis de dos vehículos: de aquel dirigido hacia arriba, OY,
de la fe cristiana, y del orientado hacia adelante, OX, del marxismo, haciendo
de este modo de dos conceptos de lo Absoluto un único concepto sintético de
Dios; en una palabra: el verdadero Dios es la síntesis de Dios de los cielos
(cristianos) y de dios del Progreso terrenal (marxismo)". Es verdad que
Romić formula su duda en cuanto a esta síntesis de dos concepciones, pero
queda la esperanza y el diálogo, tratándose de un futuro común. Hay que
liberarse de los sistemas cerrados de ideas, porque ellos quitan el espíritu
revolucionario a todos los movimientos y en particular al movimiento de la
historia en general.
El
libro de Romić está marcado por el signo de nuestro tiempo, por la idea
central de la teología actual y en general tendiente de disminuir la tensión
entre la teología vertical –ortodoxia— y la teologia horizontal —ortopraxia— y
por el deseo del autor, vivo, profundo, inquietante, de contribuir en este
sentido, evidenciando una amplia erudición a pesar de su juventud. Su sociedad
comunista (Yugoslavia) no le permite liberarse de las peligrosas ideas
"socializantes". Su futuro científico y teológico dependerá
grandemente de la posibilidad de esta liberación y del grado en que lo
alcanzará efectivamente.
(P.
Romić actualmente vive en los Estados Unidos).
Franjo
Nevistić
(Informes
Croatas) - Edición de la "Asociación para el Estudio de Problemas
Croatas", 65 Mainz - Postfach 2126 - Alemania Occidental.
El 20
de marzo de 1976 un grupo de intelectuales croatas fundó en la República Federal
Alemana, "La Asociación para el Estudio de los Problemas Croatas".
Los primeros tres párrafos del Art. 29 de sus Estatutos señalan cuáles son las
tareas y fines principales de la Asociación, o sea: a) estimular el estudio
científico de las cuestiones sociales y culturales del pueblo croata; b)
transmitir al público alemán los resultados de estos estudios, y c) presentar
al público los logros del pueblo croata en lo cultural, religioso, científico y
social.
A tal
fin, la Asociación edita periódicamente, a partir de abril/mayo de 1976 (N° 1),
bajo la dirección de Tomislav Mičić, una revista, con un promedio de
26 páginas de gran tamaño. La periodicidad es por lo general bimestral. Hasta
noviembre/diciembre de 1977 aparecieron nueve fascículos abarcando diez
números. Los números correspondientes al II año, o sea al año 1977, demuestran
formas definitivas en cuanto a la imprenta y la distribución del contenido: la
tipografia de imprenta en dos columnas, y los rubros: crónica, comentarios,
política. documentos, cultura y libros.
En su
"palabra al lector", la Redacción afirma que a pesar de varios
centenares de miles de turistas alemanes que anualmente visitan Croacia, y a
pesar de los 400.000 croatas que viven y trabajan en Alemania, Austria y Suiza,
los problemas croatas en estos paises de habla alemana son poco conocidos, o
conocidos en forma distorsionada. En los informes de los periodistas alemanes
los logros culturales croatas están escondidos detrás de la denominación "yugoeslavo",
o simplemente silenciados, o presentados bajo el nombre provincial, dálmata,
istriano, etc. Por ello, el propósito de la Asociación es el de llenar este
vacio. informando sobre los hechos desconocidos o poco conocidos, como así
también esclarecer los motivos o antecedentes de lo que está ocurriendo en
Croacia y en Yugoslavia en general.
En
este sentido, entre los artículos de carácter politico se han publicado, por
ejemplo: "La primavera croata - sus causas y su fracaso" por H.
Vukelić (N° 4 1976 y N. 1 1977); "El servicio de Tito para matar y
aterrorizar en el Occidente", por Hans-Peter Rullmann (N° 1, 1977);
"Emigración: ¿Perdición o chance?", por Tomislav Mičić (N°
2, 1977); "Las pérdidas demográficas en Croacia y Yugoeslavia en 1941-1946",
por Bruno Bušić (N° 2, 1977); "El fantasma de Belgrado", por
Mladen Schwarz (N° 4-5, 1977); "La politica de avestruz del primer
ministro de Renania-Pfalz, Dr. Vogel", por H. Vukelić (N° 4-5, 1977);
"Belgrado sigue violando los derechos humanos", por Ivona
Dončević (N° 4-5, 1977); "El pluralismo autogestional: ¿Libertad
política o engaño?", por Krunoslav Sigetić (N° 6, 1977); "Puede
Yugoslavia sobrevivir sin Tito?" - Reflexiones con motivo del libro de
Carl-Gustav Strohm, por Ivan Babić (N° 6, 1977); Carta abierta del abogado
(defensor de los croatas en Alemania Federal) W. Schõttler a la Redacción de la
revista "Sirena", en Zagreb (N° 6, 1977).
En el
rubro "Documentos" se publicaron entre otros documentos "La
Declaración de los piratas aéreos croatas en Nueva York, que fue arrojada sobre
las principales ciudades americanas y europeas desde el aire (N° 4, 1976);
"La crónica del terror en Croacia" con los datos personales de los
perseguidos (Nro. 4, 1976); "El sistema judicial yugoeslavo como
instrumento del poder político total" por Bruno Bušić (N° 4-5, 1977);
Memorándum de varias organizaciones, elevado al Consejo de la Conferencia
Suiza, a favor de los derechos humanos en los Estados de Europa Oriental y
Central (N° 4-5, 1977); "La Tragedia de Bleiburg", según libro de Rudolf
Kiszling "Los Croatas", Verlag Hermann Böhlaus, Nachf., Graz-Köln
1956 (N° 4-5, 1977).
La
Dirección de la revista prestó la merecida atención a los libros recientemente
aparecidos y que totalmente o en parte se refieren a Croacia. Aquí cabe
mencionar, también exempli gratia, a Hermann Uferer: "Los prisioneros de
guerra bajo la estrella de Tito", Orion-Heimreiter-Verlag, Heusenstamm
1975; "Cuentos populares croatas" - Dirección: Maja Bošković;
traducción: Wolfgang Eschker y Vladimir Milak, Eugen Diederichs-Verlag, Düsseldorf/Kõln
1975; "Manual del Sudeste Europeo - Yugoeslavia", tomo I, por
Klaus-Detlev Grothhausen; "Dalmacia" - Merian Cuadernos 5/XXVI, Hoffmann
und Campe Verlag; "La Tragedia de Bleiburg", Editorial de la Revista
Croata, Munich-Barcelona 1976 (I. Dončević); Harald Haarmann:
"La sociología y política de los idiomas europeos", Deutscher
Taschenbuch-Verlag, Munich 1975 (T. Kurelac); Carl Gustav Strohm: "Sin
Tito - ¿ Puede Yugoslavia sobrevivir?", Verlag Stiria, Graz-Wien-Kđln
1976 (T. Mičić); "El Compendio 1951-1976 de la Revista
Croata", Munich-Barcelona 1976 .(E. Bauer); Harald Irnberger: "El
Terrormultis", Jugend und Volk Verlagsgesellschaft G.m.b.H., Wien-München
1976 (K. Sigetić); Klaus Olshausen: "El intermezzo en los Balcanes -
La política alemana hacia Yugoslavia y Grecia desde marzo hasta julio de
1941", Deutsche Verlagsgesellschaft, Stuttgart 1973; Peter Gosztony:
"Los ejércitos extranjeros de Hitler. El destino de los ejércitos no
alemanes en la Campaña dei Este". Econ Verlag, Düsseldorf-Wien, 1976, pp.
545 (E. Bauer); Dr. Friedrich Wiener: "La guerrilla en los Balcanes".
Verlag Carl Ueberreuter, Wien-Heidelberg 1976, pp. 241 (Hrvoje Vukelić).
"Informes
Croatas" es la única revista croata en el idioma alemán en el mundo
entero. Como tal, esta revista merece el apoyo incondicional de todos los
croatas fuera de su patria. Por su seriedad, su carácter informativo y el modo
de tratar los problemas en forma concisa, ella merece también la atención de
todos aquellos que se interesan por el acontecer político, social y cultural de
la parte de Europa en que se halla ubicada Croacia.
Milan
Blažeković
En el
servicio de la patria, en croata, pp. 553, Buenos Aires, edición del autor,
imprenta "Talleres Gráficos Vilko, S. R. L.", dedicado a "los
caídos por la independencia estatal" de Croacia (1941-1945), la tapa
preparada por D. Mažuranić.
El
autor es ex ministro del gobierno del Estado Independiente de Croacia entre
1941-1945. El Dr. V. Vrančić era el más joven ministro de dicho
gobierno, pero también el más dinámico, activo y emprendedor. Convencido
profundamente del derecho del pueblo croata a rebelarse contra la dictadura de
la Yugoslavia monárquica y su ocupación de Croacia como también de la rectitud
de su propio comportamiento y actividad durante la última guerra, el Dr. V.
Vranćič no se dejó asustar por acusaciones de los enemigos de que el
Estado Independiente de Croacia habría sido un estado satélite y creación de
las potencias del Eje. Es por eso que durante todos estos 32 años del exilio
croata Vrančić quedó activo dentro de la emigración de su pueblo.
Incluso no tenía miedo de presentarse como testigo en el famoso proceso a su
colega ministerial, el Dr. A. Artuković, montando contra él como un
presunto "criminal de guerra" a insistencia descarada del gobierno
comunista de Belgrado. Como es del conocimiento público, las autoridades
judiciales norteamericanas han liberado al Dr. Artuković, calificando su
"responsabilidad" por los actos por los que se lo acusaba, o como
inexistentes o como puramente políticos.
Esta
posición de las autoridades judiciales norteamericanas han fortalecido más aun
al Dr. Vrančić en la convicción de que servir honestamente a su
Patria no es y no puede ser crimen de clase ninguna. Servir honestamente a su
patria y a su pueblo siempre se consideraba como un deber excelso. Es cierto
que hoy en día la "moda" de desideologización de todos los valores
relativiza también el amor patriótico, pero, instalando en su lugar el egoísmo
e utilitarismo nacionales "desideologizados", depurados de toda ética
humanamente universal ¿quién y en qué nombre puede acusar a los patriotas
croatas por haber aprovechado la contienda entre los grandes para liberar a su
patria y asegurarle a ella y a su pueblo tanto independencia política como un
bienestar acórde con sus posibilidades propias?
El
presente trabajo del Dr. Vrančić, un economista de reconocida
capacidad, es una de las pruebas de su convicción nacional-ética y de su
inquebrantable voluntad de imponerse también a las más adversas corrientes que
pueden darse y se dan realmente. En su libro, dividido en tres partes: Con la
bandera blanca a través de los Alpes; doce meses dentro del alambrado y la
organización y el número de las fuerzas armadas croatas, ofrece un testimonio
límpido y claro al respecto.
Cada
uno de los capítulos es muy interesante por uno u otro aspecto. En el primero
el autor narra sobre la misión que le fue confiada por parte del gobierno
croata de restablecer el contacto con el mariscal Alexander, comandante supremo
de las fuerzas aliadas en el Mediterráneo en mayo de 1945. El Dr.
Vrančić, acompañado por el capitán de navío croata, A. Vrkljan,
llevaba un Memorandum de su gobierno, solicitando la protección de la población
crgota ante la invasión comunista de Tito y la aceptación de la rendición del
ejército croata por las fuerzas militares de Occidente. La misión ha fracasado,
pues antes de llegar a destino. los dos emisarios croatas, por la terminación
oficial de la guerra, se hallaron como prisioneros aliados dentro del
alambrado. Las vivencias de los dos y de tantos otros que sinceramente creían
en las libertades y el anticomunismo de las potencias occidentales, se reflejan
dolorosamente en las páginas del autor. Hay momentos muy dramáticos en que
vivía esa gente desilusionada, viendo triunfar una vez más sólo el principio
del más fuerte, mientras la libertad, la dignidad humana, la justicia, el
derecho y muchas cosas más quedaron sólo como una decoración y una fachada para
los ingenuos.
Nuestro
autor y su acompañante se salvaron ante la segura muerte en las manos de los
comunistas de Tito gracias a su huida. ayudados por los compatriotas —marineros
crotas— tambin en cautiverio pero menos expuestos al peligro. Aun si existiera
una literatura de este género mucho más abundante, el libro de
Vrančić merece ser leido, pues relata y esclarece muchas cosas e
ideas que en la euforia de los vencedores o fueron alteradas. o simplemente
relegadas al olvido.
En la tercera
parte de su libro el autor, con la pedanteria de un experto en contaduria.
informa sobre la organización, constitución y el número del ejército croata. De
acuerdo con este trabajo, que podemos considerar como el más logrado y el más
exacto, el ejército croata tenía, al finalizar la guerra, 265.000 hombres
armados en todos sus géneros de armas.
Vrančić
elogia al ejército croata en los términos siguientes: "Las fuerzas
armadas, con que contaba Croacia en la segunda mitad y al finalizar la guerra,
fue un extraordinario éxito. Si al número existente de este ejército (en 1945)
agregamos aquel de los caídos y los incapacitados en luchas, una historia
objetiva y sincera, referente a aquel período, encontrará inevitablemente que,
por su fuerza numérica y su moral, el ejército croata dio prueba, en las
batallas durante cuatro años, una cabal y maravillosa prueba de la voluntad, la
conciencia y la capacidad del pueblo croata de vivir en su Estado nacional
independiente. El pueblo croata defendió, contra todos los vientos y mareas,
con sacrificio casi sobrehumano a su Estado... (...) . "El mundo entero
civilizado debe ser informado, que las fuerzas armadas de Croacia estaban en la
defensa, en aquella parte de Europa que lleva el:agrado nombre de Croacia, del
derecho y la justicia y que dieron todo de sí mismas para que aquella parte del
viejo mundo no cayera en una terrible oscuridad...".
Al
efectuar con éxito su huida del campo de prisioneros Vrančić acota:
"Camino con paso más firme. No estoy más en las manos de los vencedores
sin misericordia.; Gracias a los marineros croatas!;Gracias a la señora Carmen
y a la Providencia de Dios! Ahora podré nuevamente luchar por mi existencia,
por la integración de mi familia destruída, por la libertad de la Patria
esclavizada".
Fiel a
este propósito, el Dr. Vrančić continúa marchando por este camino ya
durante más de 30 años. El Consejo Nacional Croata en el exilio, de reciente
formación y actuación, es, en substancia, obra ante todo de él como de un
patriota ferviente y de un excelente organizador práctico. Hay que reconocerlo,
a pesar de que uno pueda no estar de acuerdo con la iniciativa y la táctica
personales del autor que se siente en el servicio de la Patria.
Franjo
Nevistić
(Las
diferencias entre los idiomas literarios croata y servio). Reprint edición de
Liber Croaticus Verlag GmbH, Mainz 1977, de la edición original de "Matica
Hrvatska", Zagreb 1940, pp. 217.
El
estudio lingüístico realizado en el año 1940 por los profesores Guberina y
Krstić, sigue conservando —aún después de 37 años— su pleno valor y por
ende justifica su reedición. Así como, en vísperas de la Segunda Guerra
Mundial, los acontecimientos políticos en Yugoslavia ya no estaban a favor de
las tendencias centralistas y por lo tanto, éstas no podían obstaculizar
estudios y publicaciones sobre los problemas lingüísticos entre servios y
croatas; así también —pero a la inversa— años más tarde, en 1967, el problema
lingüístico, es decir, la "Declaración sobre el nombre y la posición del
idioma croata", originó junto con algunos otros factores, el movimiento
político de liberalización, denominado en Croacia "la primavera
croata". Pero, en diciembre de 1971 y a fin de dejar otra vez lugar las
tendencias unitaristas en lo político y lingüístico, este movimiento fue
suprimido por orden de Josip Broz - Tito, por el liderazgo comunista yugoslavo.
De ahí el justificativo para la reedición del estudio sobre las diferencias lingüísticas
de las dos naciones principales que componen el actual Estado de Yugoslavia.
La
obra se divide en dos partes principales. La primera la constituye "El
estudio lingüístico del idioma literario croata", por el Dr. P. Guberina,
y que tiende a responder a la pregunta: ¿Por qué es dable hablar del idioma
literario croata propio? A fin de responder a esta pregunta, el autor señala
diferentes pruebas lingüísticas como: "diahronía" (historia del
idioma) y "synhronía" (el estado actual del idioma); como así también
el continuo desarrollo y cambios del idioma; el idioma literario y los
dialectos; la inexistencia de sinónimos; el idioma literario croata a través de
los siglos, y el sentimiento lingüístico croata. Luego, el autor se ocupa de
hechos lingüísticos atinentes al idioma literario croata y a tal efecto enumera
las diferencias fonéticas, morfológicas, sintácticas, de estilo, estilísticas y
lexicográficas que caracterizan los actuales idiomas literarios croata y
servio.
Hay 28
diferencias fonéticas sin entrar en lo más mínimo en el campo del acento; las
diferencias morfológicas son 29; de las diferencias sintácticas se enumeran 26:
un ejemplo claro de ello es la expresión: Tengo ganas de comer - en croata:
htio bih jesti; en servio: jede mi se. Las diferencias de estilo y estilísticas
son numerosas y muy pronunciadas. Por ejemplo, los servios evitan el
infinitivo, los croatas no; los servios prefieren las construcciones pasivas,
los croatas las usan menos. Pero las diferencias más numerosas que encontramos
comparando los idiomas literarios servio y croata, son aquellas que al
significado y al empleo de las palabras se refiere. El autor explica siete
grupos de diferencias lexicográficas de los cuales, a título de ejemplo,
tomaremos el primer grupo: Helen, Betlehem (en croata); Jelin, Vitlejen (en
servio). Se trata de palabras del mismo origen y que significan: heleno y
Belén. El séptimo grupo de diferencias lexicográficas contiene unas 550
palabras que son una parte de léxicas que se consideran "croatismos"
y que por lo tanto no aparecen en el idioma servio o, si aparecen, se
consideran palabras dialectales.
La
última categoría de diferencias son aquellas que no podemos incluir ni en la
fonética, ni en la morfología, ni en la sintaxis pero que sin embargo,
caracterizan los idiomas literarios croata y servio. De tales diferencias —que
se denominan costumbres idiomáticas— hay 11 y se refieren al alfabeto, fechas,
títulos, abreviaturas, etc.
La
segunda parte de la obra es el "Diccionario de diferencias entre el idioma
literario croata y servio" (pág. 89-217) que contiene aproximadamente
2.050 palabras. El Diccionario, que comienza con la palabra servia y su
equivalente croata, está provisto de signos (*) para indicar si una palabra es
más típica para el idioma literario servio, o (hd) si la palabra está en uso en
algún dialecto croata. Recién una lectura ininterrumpida del Diccionario deja
la real impresión de la magnitud e importancia de las diferencias que
caracterizan estos dos idiomas literarios y justifican sus propios nombres: el
idioma literario croata y el idioma literario servio.
Milan Blažeković
* Este
es el texto Integro de la carta enviada por el ex coronel croata, Ivan
Babić, a la revista "Sudosteuropa Mitteilungen", vol. 1/1977,
Munchen. El original está escrito en el idioma alemán. La traducción castellana
por B. Latković.
[1] Mendelev, Los
fundamentos de la Química, Londres, 1905.
[2] A Theory of Natural Phylosophy, by R. J. Boscovich,
Latin-English ed. 1922. Open Court, Londres.
[3] J. J. de Lalande:
Eloge, Paris 1787.
[4] L. L. Whyte, Editorial Note for R. J. Boscovich,
Nueva York, 1961.
[5] Z. Marković, Rudje Bošković, Zagreb 1968.
[6] R. J. Bošković: De
Solis ac Lunae Defectibus, 1735.
* En la dedicatoria de su
Teoria al arzobispo de Viena De Migazzi, Bošković expresa que "le
expone una cosa totalmente correcta y no ofrece nada extraño a su vocación
sacerdotal, sino algo que coincide completamente". Dedicatoria del autor,
p. X.
[7] Z. Marković, op. c.
[8] E. Hill, Roger Boscovich, a Bibliographical Essay,
Nueva York 1961.
[9] R. J. Boscovich: On the next approach of the transit
of Venus over the Sun, Royal Soc. Phil. Trans., Vol. XI, 1760.
[10] E. Hill, op. cit.
[11] Journal d'un voyage de Constantinople en Pologne,
par P. R. J. Boscovich, 177.
[12] E. Hill, op. cit.
[13] Z. Marković, op. cit.
[14] B. Zamagna: Oratio in Funere R. J. Bošković,
Ragusa 1787.
[15] F. Nietzsche, Jenseits von Gut und Böse, 1895.
[16] Ibidem, Nro. 9.
[17] Josip Rudjer
Bošković: La Teoria de la Filosofia Natural, Zagreb, 1974, Nro. 7.
[18] Ibidem. Nro. 3.
[19] Ibidem. Nro. 10.
[20] Cfr.: J.
A. Barker, Interatomic Potentials for Inert Gases from experimental data, en
"Rare Gas Solids", cap. 4, 1975;
J. A. Barker, R. A. Fisher, R. O.
Wats, Mil. Phys, 21, 657, 1971;
J. A. Barker, R. O.
Wats, Jong K. Lee, T: P'. Schafer y Y.'T. Lee, J. Ch. Phys. 61, 3081, 1974
[21] M. V.
Bobetić, Ph. D. Thesis, University of Waterloo, Waterloo, Ont. 1971; M. V.
Bobetić, J. A. Barker, Phys. Rev. B2, 4169, 1970;
M. V. Bobetić, J.
A. Barker. M. L. Klein, Phys Rev. B5, 3185, 1972.
[22] Science, AAAS, 196, 287, 1977.
[23] Josip Rudjer Bošković, op. cit., fig. 3.
[24] Paulus Kalender, Paulus Verlag, Friburgo, Suiza,
1975.
[25] Actes du Symposium International, Dubrovnik
1958,1961, Zagreb 1959, 62.
[26] Rad Jug. Akademije, 87-90,--Zagreb, 1887.
[27] R. J. Bošković, De materiae divisibilitate et
de principiis corporum, Lucca 1757.
[28] Josip R. Bošković, Op. cit., Sup. 1, No 41).
[29] Cfr. Nota 25.
[30] L. Pearce Williams, Michael Faraday: A Biography,
New York, 1965.
[31] J. C. Maxwell, Phil. Trans. 49, 157, 1867; Nature,
16, 246, 1877.
[32] M. Faraday, Phil. Mag., 24, 1844; Exp. Researches in
Electr. I, 544, 1839/55.
[33] Z. Marković, Op. cit., p. 453.
[34] Narciso Binayán Carmona. "Los primeros croatas en la
Argentina". en STUDIA CROATICA, Vol. 42-43 (Dic. 1971). Este artículo cita
varias referencias sabre Nicolás Plantić.
[35] Guillermo Furlong, S. J., "Historia dei Colegio del
Salvador", Buenos Aires. 1944, Primer Tomo, pág. 296.
[36] Pablo Pastells, S. J., "Historia de la Compañía de
Jesús en la Provincia dei Paraguay" (Argentina, Uruguay, Paraguay,
Bolivia), Tomo VII (1731-1751). Edición: Consejo Superior de Investigaciones
Científicas - Instituto San Toribio de Mogrovejo, Madrid MCMLVIII, pág. 700.
[37] Así lo dice Guillermo Furlong, S. J. en su libro
"Ladislao Crosz y su "Nicolás del Techo" (1759)". Ediciones
Théoría, Moreno 1368, Buenos Aires, 1966, pág. 18
[38] "Tratado de Límites, concertado con Portúgál; en
1750, entregaba a esta nación todo el territorio español, al oriente del rio
Uruguay, con las siete espléndidas Reducciones de Guaraníes, que allí había, y
en retorno España recibía algo tan suyo coma la Colonia del Sacramento y la
isla frontera de San Gabriel.. .". Así describe el Tratado de Límites o
Permuta, Guillermo Furlong en su libro "Ladislao Grosz y su Nicolás del
Techo", pág. 34.
[39] Vicente D. Sierra, "Los Jesuitas Germanos en la
conquista espiritual de Hispano-América, Siglo XVII-XVIII", Buenos Aires,
1944, p. 203.
[40] Idem, p. 207.
[41] Idem, p. 315.
[42] Idem, p. 399.
[43] Guillermo Furlong, S. J., "Entre los Mocobíes de
Santa Fe - según las noticias de los misioneros jesuitas Joaquín Camaño, Manuel
Canelas, Francisco Burgés, Román Arto, Antonio Bustillo y Florián Baucke",
con un apéndice sabre los hallazgos del Arroyo de Reyes, por Raúl Carabajal, S.
J., Buenos Aires, 1938, Sebastián de Amorrortu e Hijos. Pág. 10.
[44] Idem, pág. 19.
[45] Edición de Guillermo Kraft, Buenos Aires, s/a.
[46] Edición de la Escuela de Archiveros de la Facultad de
Filosofía y Humanismo de la Universidad Nacional de Córdoba, en 1969, bajo la
dirección de Holde Esther García, pág. 39.
[47] Guillermo Furlong, "José Manuel Peramás y su Diario
del Destierro (1768)", Buenos Aires 1952, pág. 26.
[48] José Anibal Verdaguer, "Historia Eclesiástica de Cuyo", Tomo I. Milano, Premiata Scuola Tipografica Salesiana. MCMXXXI.
[49] Idem. p. 419.
[50] Idem. p. 464.
[51] Archivo General de la Nación Argentina: División Colonia
- Sección Gobierno - Temporalidades de Montevideo 1767-1810. Autos L 1° N' 26
año 1768.
[52] Pablo Hernández S. J., "El extrañamiento de Ios
Jesuitas del Río de la Plata y de las Misiones del Paraguay por Decreto de
Carlos III, Madrid 1908, pág. 74.
[53] A Fray José Brunet, mercedario, y al señor Juan Jorge
Cabodi, investigador histórico y escritor, agradezco el asesoramiento, ayuda y
orientación en la materia.
[54] Nota Final, por Arturo Nagy y Francisco Pérez-Maricevich
en el libro "Historia de Nicolás Primero rey del Paraguay y Emperador de
los Mamelucos", Asunción 1967, p. 59.
[55] Idem, p. 62/63.
[56] Juan A. Pradère, "Historia de Nicolás I Rey del
Paraguay y Emperador de los Mamelucos", San Pablo 1976, publicada en la
«Revista de Derecho, Historia y Letras», Buenos Aires, julio de 1911, p. 38.
[57] A. Nagy y F. Pérez-Maricevich, o.c. p. 66/67.
[58] Juan A. Pradère, o.c. p. 21.
[59] En el número de junio de 1911 de la Revista de Derecho,
Historia y Letras», Juan A. Pradère ha publicado, bajo el título general
'Pronunciamiento de la Compañía de Jesús contra el rey de España en las
Misiones", su traducción del francés del libro «La República de los
Jesuitas en el Paraguay, derrocada». En la breve introducción el traductor,
entre otras cosas, dice que el libro fue originalmente escrito en portugués y
atribuído al marqués de Pombal (Sebastián José de Cavalho y Mello, conde
Oeyras, marqués de Pombal). A la traducción del libro siguen las traducciones
de cuatro documentos comprobando la involucración de los padres jesuitas en la
sedición, de los cuales el cuarto lleva como titulo: "IV - Copia del
Tratado celebrado entre Gómez Freire de Andrade y los Caciques para una
tregua".
[60] Juan A. Pradère, o.c. p. 10.
[61] Ibidem, p. 12.
[62] José Cardiel, S. J.: "Breve relación de las Misiones
del Paraguay". Ver en: Pablo Hernández, S. J.: Misiones del Paraguay. Organización
social de las doctrinas guaraníes dé la Compañía de Jesús". I-II Barcelona
1913. T. II, p. 612, según A. Nagy y F. Pérez-Marichevich, o.c. p. 69.
[63] Juan A. Pradère, o.c. p. 21.
[64] Guillermo Furlong, S. J.: "José Manuel Peramás y su
Diario del Destierro (1768)". Librería del Plata SRL, Buenos Aires, MCMLII
(Serie Escritores Coloniales Rioplatenses - I), p. 155-156.
[65] Idem, p. 157.
[66] A. Nagy y F. Pérez-Maricevich, o.c. p. 64.
[67] Idem, p. 65.
[68] Wilhelm Lütge, Werner Hoffman, Karl Wilhelm Kđörner:
"Geschichte des Deutschtums in Argentinien", Edición del Club Alemán
en Buenos Aires, 18/10/55, p. 57.
[69] Idem, p. 64.
[70] Vladimir A. Divković, "Neobična sudbina
Nikole Plantića - hrvatskog misionara i navodnog kralja u Paragvaju".
«Marulić» - Hrvatska Književna Revija, broj 6/1974, Zagreb.
[71] Recordémonos que el «Indice de Autoridades y Profesores
de la Universidad de Córdoba», Vol. I, 1670-1807, Córdoba 1968, menciona a
Nicolás Plantić como profesor de lógica ya en 1752, año en que fue escrito
el libro "Tractatus in logica Aristotelis interiora" por su alumno
Gregorio Antonio Alvarez de Sosa.
[72] Divković, o.c., p. 29.
[73] Tadija Smičiklas, "Proviest hrvatska" (La
historia croata), Segunda Parte, Zagreb 1879, p. 350.
[74] José Manuel Peramás, "De vita et moribus sex
sacerdotum paraguaycorum" - Paventiae MDCCXCI - Faenza 1791.
[75] José Manuel Peramás, "De vita et moribus tredecim
virorurn paraguaycorum", Faventiae MDCCXCIII.
* Croacia
tenía su dinastía nacional desde el siglo VII-XI y en 925 fue proclamada reino.
Tomislav, su primer rey fue coronado por el delegado del Papa Juan VIII. Por
las guerras dinásticas, se unió —unión personal— con los húngaros en 1102 y
luego, junto con Hungría, ante invasiones turcas, entró a formar parte de la
comunidad ranubiana bajo la dinastía de los Habsburgo. Allí quedó hasta 1918,
reconociéndosele la autonomía que, jurídicamente, podemos comparar con la
soberania de un Estado casi independiente. En consecuencia, resulta erróneo
decir que el lugar de nacimiento de Meštrović —es decir su patria— no era
una nación. De acuerdo con esta opinión, tampoco Croacia era una nación en 1918
y no lo es actualmente, siendo ocupada por fuerza extranjera, gracias a una
confabulación internacional del comunismo, apoyado por las potencias occidentales.
Croacia en Yugoslavia está ocupada y oprimida más que cualquier otra nación
europea, excepto paises bálticos y los pueblos dentro de la Unión Soviética.
** Una afirmación vulgar, pues Hitler ofreció sólo la
aportunidad al pueblo croata para sacudir la dictadura granservia y proclamar
su independencia en forma plebiscitaria. Si a este fenómeno podemos denominar
"hitleriano", entonces hay que corregir muchos juicios que se
formulan en contra del dictador alemán. La verdad es, que atacó a Yugoslavia, y
el pueblo croata, aguardando su oportunidad, se rebeló contra Belgrado y la
dinastía opresora servia para restablecer su independencia estatal y la
soberanía de acuerdo con los principios del derecho de la autodeterminación de
los pueblos. Pero ¿Derecho a los intereses políticos de los más fuertes? es el
clima en que muchos juicios históricos, detrás de una aparente objetividad,
resultan tremendamente equivocados.
Pavelić
Ante (n. Bradina, Herzegovina, 14-VII-1899, t Madrid, 28-XII-59).
Político croata. Abogado, diputado nacional en 1927, jefe del movimiento
nacionalista croata contra la política panservia impuesta por Belgrado, fundó
en 1929 la organización revolucionaria "Ustaša", responsable por el
asesinato del rey Alejandro, en Marsella en 1934. Con la ayuda de las potencias
del Eje, fue en 1941 Poglavnik (jefe del Estado) de la Croacia independiente.
En 1945 consiguió refugiarse en la Argentina. (Michel Mourre, Dictionnaire des
personnages historiques de tous tes temps, Bordas 1972. (p. 715) , París, Bruxeles,
Montreal, impreso en Italia).
* Ver "Studia Croatica" Nos. 62-63/76, págs. 184-188.
* Las
estadísticas siempre son una gran mentira. En manos de los servios se
convierten en el instrumento de justificación de su injusta hegemonía.
Oficialmente el censo de la población en 1971 fue: servios el 39,7% y los
croatas el 22 % del total en Yugoslavia. Pero, por de pronto, en el total
servio, están incluídos, sin especificarlos, los 600.000 de "Romi" o
gitanos —"Los Angeles Times" del 29 de setiembre de 1977, registra el
número de 746.000 gitanos en Yugoslavia—. Restándolo del total servio, quedan
7.400.000 servios. En cuanto al número de croatas, Belgrado ha
"creado" la "nación musulmana" que es, realmente la parte
viva del pueblo croata. En consecuencia, si agregamos a 4.520.000 croatas
reconocidos por Belgrado, el número de 1.482.430 de la "nación
musulmana", los croatas se elevan a 6.002.530, dando un otro aspecto al
carácter matemático oficial de Belgrado.
** No sabemos, porqué solamente austríaca. ¿ Qué pasa con la
italiana y occidental en general? ¡,O la estimada Clara considera de que los
croatas de Dalmacia no son croatas? Estamos agradecidos por este artículo que
revela muchas verdades a favor de los croatas, pero reafirmar, aun
subrepticiamente, semejante idea, no significaría nada de bueno para Croacia.
Hay influencia austríaca en la Croacia septentrional, italiana en la marítima y
oriental en la continental. Por eso, un poeta musulmán, dice que Croacia y su
cultura son una feliz síntesis de Occidente y Oriente.
* Carta
dirigida al Presidente Carter por un veterano de la Segunda Guerra Mundial, el
señor L, Reicherzer, ingeniero industrial.